Читаем Кредо (СИ) полностью

— Отлично, завтра же я посещу эти места. Еще что-нибудь, чтобы сообщить мне?

— Учитель, — Лекса одновременно боялась и все равно понимала, что нужно это сказать, — Ксантарес предатель.

— Что? — От удивления, из руки Жастена выпал стакан. Он тут же разбился о каменный пол. — Как ты об этом узнала?

— Из надежных источников, — утаила истину Лекса, — поверьте мне, это правда.

— Хорошо, я верю, но… — Жастен задумался, смотрю на осколки, лежавшие на полу, — как качественно он обвел нас вокруг пальца. Я доверял этому человеку, — Монро видел отражение своих темных глаз в стекле. В конце концов, он понимал, что идеальных братств не бывает, везде есть шпионы и тайные агенты.

На другом конце города, в это время Кларк безостановочно готовилась к играм с Лексой. Она уже приняла душ, намазалась маслами, привезёнными из Парижа и оделась. Сегодня девушка решила выбрать тёмный жакет и белую рубашку с синей брошью тамплиеров, в конце концов, Лекса уже все знала, поэтому не было смысла скрывать свою личность. Снизу на Кларк были полувысокие сапоги и, заправленные в них, светло-коричневые обтягивающие штаны. Светлые волосы девушки блестели золотом в свете солнца.

Она уже вышла на улицу и собиралась направиться в дом с красной комнатой, от которого Лекса так любезно предоставила ей ключи, как к ней подошли Сато и Альфонцо.

— Привет, сестра.

— Привет, Кларк.

— Привет вам, — улыбнулась девушка.

— Ты куда? — спросил Сато.

— Нууу, — протянула белокурая, — у нас с Лексой назначена встреча.

— Прямо сейчас? — нахмурился Альфонцо.

— Ну нет.

— Тогда пойдём скорее, на главной площади сейчас уличный театр. Говорю тебе, там есть на что посмотреть, — глаза друга сверкнули весельем, — Мы ненадолго, а потом можешь бежать к своей ненаглядной.

— Хорошо, — согласилась Кларк.

На главной площади стоял огромный шатер и, рядом с ним, сцена. Альфонцо, Сато и Кларк пришли в аккурат к началу действия. Разыгрывался эпизод с богиней раздора и грешными людьми.

— Не доверяй своему другу, — шептала Эрида на ухо принцу, сидящему за столом. Его играл юноша лет двадцати в белом сюртуке, взгляд ожесточался с каждым словом богини.

— Он посмотрел на мужчину, сидящего напротив него.

— Ты мне боле не мил, Минтас, покинь мои покои.

— Но Дикто!

— Я все сказал!

— Юноша вышел из-за стола и отвернулся.

— Вот и посеяла я раздор между друзьями! — вскрикнула Эрида, раскинув руками и обращаясь ко зрителям. В этот момент к ней подошёл Уран, бог неба, облаченный в белую накидку, символизирующую высшее могущество.

— Что ты наделала, Эрида, — взревел он, — обманывать запрещено!

— Я лишь показываю людям их настоящую сущность, в этом нет ничего порочного.

— Они покажут свою сущность, когда придёт время, а мы не в правде их подставлять!

— А я не собираюсь слушать тебя!

— Ах так! — Уран в мгновение ока достал кинжал и вонзил его в сердце Эриды. — Покинь этот бренный мир, тебе боле не место на Олимпе!

Богиня посмотрела угасающими глазами на Урана и упала в беспамятстве.

Сцена закрылась и начался антракт, все до единого зрителя хлопали. Сегодня здесь было довольно много людей, все пришли посмотреть на это необыкновенное действие и прекрасное дополнение к нему в шатре, о главном назначении которого Кларк ещё не знала.

— Блистательная сыграно, — заметил Альфонцо, — та прекрасная Эрида так и манила меня, честно вам говорю!

— Да-да, — улыбнулась Кларк, — так она и ждет, чтобы ты в нее вошел.

— Хммм, а может и войду, смотря, сколько она просит.

— Всмысле? — растерялась Больвиа.

— Ты разве не знаешь? Это же не простой театр.

Альфонцо и Сато повели Кларк к огромному высокому шатру, собранному из полупрозрачной бежевой и розовой тканей. Внутри него все было разграничено на коридоры и комнаты. Из каждой доносились весьма характерные звуки любви.

— Все актёры продают своё тело после представления и во время антрактов, — пояснил Альфонцо, — поэтому я так люблю этот театр. Я хотел посетить его, когда они еще гастролировали во Флоренции, но не успел из-за слишком напряженного графика обучения и встреч. Теперь то я утолю голод, — он улыбнулся своей фирменной улыбкой с клыками и потер руки, — та Эрида была ничего, а, Кларк, как ты думаешь?

— Это ты так пытаешься отнять меня от Лексы? — рассмеялась девушка.

— Ни в коем случае! Просто говорю, — Альфонцо сделал самое невинное лицо, — девушки нас ограничивают, Кларк. И Лекса тебя тоже.

— Нет, это не так.

— Да так, так. Но, поверь, если бы они этого не делали, то нам было бы очень обидно, что им абсолютно на нас наплевать. Такова уж правда жизни.

— Думаю, что ты заблуждаешься, — сказала Кларк.

— Все возможно, я не могу исключать ни одного варианта.

— Твои изречения слегка аморальны.

— Я лишь показываю людям их истинную сущность, — процитировал Альфонцо богиню Эриду.

В этот момент к ним сзади подошла Лекса. Она была настолько бесшумна, что никто даже не услышал шагов. Де Вонквер резко схватила Кларк за ягодицы и прошептала:

— А что это мы тут делаем?

— Я просто… — запнулась Кларк, — случайно зашла, я не знала.

Перейти на страницу:

Похожие книги