Читаем Красив и очень опасен полностью

Мабри, уютно пристроившаяся возле кухонного стола, мило улыбнулась; было видно, что беззлобное ворчание старушки ничуть ее не обижает.

– К сожалению, – сказала она, – Бриджит приходит к нам уже не так часто, как прежде, однако сегодня, услышав о твоем приезде, прилетела как на крыльях.

– Ну еще бы, – фыркнула Бриджит. – Я не позволю мою кровинушку с голоду уморить! – Взяв Кэссиди за руку, она придирчиво осмотрела ее со всех сторон. – Кажется, ты и так уже исхудала.

– Твоими устами да мед пить! – вздохнула Кэссиди. – Только ты меня понимаешь. Слушай, Бриджит, ты бы лучше Шону сказала, что я совсем отощала. Хорошо? А то ему, наоборот, кажется, что я превращаюсь в плюшку.

– Фи, мужчины! – презрительно скривились Бриджит. – Надеюсь, ты не собираешься обращать внимание на слова человека, который женат уже в пятый раз?

Мабри мило улыбнулась.

– Ничего, зато с пятого раза он наконец угадал! – промолвила она. – Да, Бриджит?

– Наверное, – ворчливо отозвалась старая служанка. Она не привыкла скрывать свои мысли – святая простота. – Зато уж первые две были настоящие ведьмы! А как поживает твоя мамаша, Кэсс? По-прежнему пьет как сапожник?

Кэссиди отхлебнула кофе, который разлила по чашкам Мабри.

– Ты же знаешь мамочку, Бриджит. Она все та же. Между прочим, просила тебе привет передать.

– Ну да! – снова фыркнула Бриджит, возвращаясь к плите. Бекон весело шипел и потрескивал на огромной чугунной сковороде, которая, насколько помнила Кэссиди, была среди утвари Шона едва ли не со времен царя Гороха.

– Она ведь так и не простила мне, что я решила остаться у твоего отца.

Кэссиди с наслаждением пригубила ароматный кофе. Сама-то она дома в лучшем случае готовила себе чашку растворимого кофе перед тем, как убежать на работу, поэтому успела почти забыть вкус настоящего кофе свежего помола.

– По-моему, моим родителям было куда важнее сохранить опекунство над тобой, нежели над нами с Колином, – со вздохом сказала она.

– Не исключено, – усмехнулась старая служанка. – У них вечно все шиворот-навыворот получалось. А ты до сих пор любишь яичницу-глазунью?

– Я вообще все жареное обожаю, – с сокрушенным видом призналась Кэссиди.

– Ну что ж, по крайней мере, мне теперь будет для кого готовить, – радостно крякнула Бриджит. – А то Мабри ест как птенчик, а папаша твой в последнее время что-то чересчур разборчивый стал. Жуткий привереда! А вот Ричард… – Бриджит закатила глаза. – Этого мужчину соблазнить попросту невозможно! Кэсси, крупиночка моя, тут уж я на тебя рассчитываю.

Кэссиди села и прихлебнула кофе. Старательно отводя глаза от преисполненного любопытства взгляда Мабри, она простодушно спросила:

– В каком смысле?

– Он ничего не жрет! – с присущей ей прямотой рубанула Бриджит.

– Это его дело, – пожала плечами Кэссиди.

Бриджит повернулась к ней и подбоченилась.

– Нет уж, мисси, позволь тут мне судить, – веско сказала она. – Я его весьма неплохо изучила. Он, между прочим, хороший человек – так вот!

Кэссиди чуть не поперхнулась. Посмотрев на старую служанку округлившимися глазами, она спросила:

– Может, мы с тобой о разных людях говорим? Я имела в виду Ричарда Тьернана, человека, осужденного и приговоренного к смерти за зверское убийство своей беременной жены. Человека, которого подозревают в убийстве собственных детей. Это его ты называешь хорошим?

– В газетах чего только не напишут! – презрительно фыркнула Бриджит. – Нечего читать всякую ерунду.

– Это «Нью-Йорк таймс» – ерунда? – вскипела Кэссиди.

– Да, ерунда на постном масле, – отрезала служанка.

Кэссиди, не находя слов, только помотала головой.

– Правда вовсе не обязательно должна лежать на поверхности, – промолвила Бриджит.

– Это он сам тебе сказал, да? – язвительно осведомилась Кэссиди.

– На тот случай, если ты этого не заметила, Бриджит, – вмешалась Мабри (говорила она, как всегда, спокойно и рассудительно), – Кэссиди не слишком симпатизирует Тьернану. Ни о какой любви с первого взгляда тут не может быть и речи. Вдобавок она невысокого мнения о том, что затеял Шон.

– Мое мнение в данном случае никого не интересует, – горько промолвила Кэссиди.

– Нет, – покачала головой Мабри. – Это вовсе не так.

– Кэсс! – послышался громовой рев Шона в коридоре.

– Ой, он уже встал? – Кэссиди попыталась не выдать охватившего ее волнения.

– В последнее время он спит совсем мало, – ответила Мабри. – Они тебя ждут.

«Они». Еще одно из этих слов, вроде «нам». Они ее ждали. Ее отец на пару с Ричардом Тьернаном. Отвертеться от встречи уже не удастся. Впрочем, делать этого не стоит – будет только хуже, и холодные пальцы страха, пока сжимавшие ей живот, стиснут ее горло. Вдобавок Бриджит с Мабри разглядывали ее в упор, и Кэссиди меньше всего на свете хотелось, чтобы они заметили, как она боится Ричарда Тьернана. При одной лишь мысли о нем по спине Кэссиди начинали бегать мурашки.

Она встала, заставив себя улыбнуться.

– Что ж, тогда я, пожалуй, допью кофе в кабинете.

– А как насчет завтрака? – осведомилась Бриджит, колдуя над сковородкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Nightfall - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература