Вспомнив, какая причина изначально заставила его оставить место за карточным столом и, замерев в дверном проеме между гостиной и бальным залом в доме леди Овертон, незаметно созерцать гостей, Макс снова посмотрел на Сару Твиннинг. Она хотела казаться спокойной, но все же находилась на грани — ее выдавали руки, нервно теребящие кружевную оторочку платья. Время от времени она поднимала глаза, чтобы посмотреть на дверь. По мнению Макса, Дарси, скрывающийся в комнате для игры в карты, выглядел еще хуже, чем Сара. Он пил весь вечер и теперь находился в опасном состоянии, близком к полному опьянению и потере самоконтроля. Макс, сам страдающий от холодного обращения старшей сестры Твиннинг, мог только посочувствовать приятелю. Ему оставалось надеяться, что, преследуя Каролину, сам он не падет так низко. Их дружба с Дарси Гамильтоном длилась уже пятнадцать лет, и ни разу за все эти годы Макс не видел, чтобы страсть к женщине поставила его на колени. Как и сам Макс, Дарси был опытным любовником, предпочитающим легкие и ни к чему не обязывающие интрижки. Если дама проявляла упрямство, он обычно просто пожимал плечами и принимался искать другую. Но в случае с Сарой Твиннинг он не был готов признать себя побежденным.
Самоуверенность Макса поубавилась, когда он вдруг осознал, что и сам не намерен позволить старшей мисс Твиннинг ускользнуть от него и даже сейчас, под предлогом беспокойства о благополучии остальных сестер, обдумывает, как бы заманить ее в свои объятия и в свою постель. Он насмешливо вскинул черные брови. Едва ли можно винить девушек в том, что они держат мужчин на расстоянии. Сестры Твиннинг не были легкодоступными девицами, а потому никогда не согласились бы ни на что, кроме брака. До сих пор отношения его подопечных с другими людьми являлись частью игры, и распутникам следовало бы признать, что, несмотря на очаровательную внешность сестер, все они — весьма добродетельные особы, занятые поисками мужей. Повесам следовало бы перестать преследовать их. Взгляд Макса сам собой обратился к Каролине, стоящей в окружении группы мужчин в стороне от танцевальной площадки. Она со смехом отвечала на какой-то комментарий, и ее медного цвета волосы отливали золотом в ярком свете канделябров. Будто почувствовав его взгляд, она повернулась, и их взгляды встретились. На мгновение оба замерли, затем Каролина плавно отвернулась, снова сосредоточив внимание на своих поклонниках, а Макс, расправив плечи, растворился в толпе. Проблема заключалась в том, что он, подобно Дарси, уже не смог бы остановиться.
Макс медленно пробирался вперед, время от времени останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов со знакомыми. Он направлялся к своей одетой в роскошное пурпурное платье тете, сидящей на боковом диване. Внезапно кто-то с силой сжал его предплечье и потянул на себя. Оказалось, что это Эмма Мортлэнд.
— Ваша светлость! Целая вечность минула с тех пор, как мы… разговаривали в последний раз. — Ее карие глаза смотрели на него вопросительно.
Игривый тон ее голоса разозлил Макса. Он чуть было не посоветовал ей поучиться флиртовать у Арабеллы, прежде чем пробовать свои чары на нем, но вместо этого просто убрал ее руку со своего рукава и с поклоном произнес:
— Вы, несомненно, наслышаны, Эмма, что сейчас мое время занято другим.
Такое небрежное обращение по имени было призвано вывести леди Мортлэнд из себя, но она, на протяжении нескольких недель наблюдая за интересом, проявляемым Максом к его старшей подопечной, поняла, что нужно как можно скорее покорить его, в противном случае заветная тиара уплывет у нее из рук. Будучи женщиной недалекой, она искренне полагала, что влечения, приведшего Макса Ротербриджа в ее постель, будет достаточно, чтобы заставить его сделать предложение. Бросив на него жеманный взгляд из-под полуопущенных длинных светлых ресниц, она сочувственно вздохнула:
— Ах, дорогой, я понимаю. Искренне сочувствую. Необходимость опекать четырех деревенских девчонок, должно быть, ужасно утомляет. Но ведь иногда нужно и отвлекаться, хотя бы на несколько часов, а?
Не в первый уже раз Макс задумался о том, где женщины вроде Эммы прячут свой интеллект. Возможно, в карманах? В самом деле, стоит проверить. Глядя на нее сверху вниз непроницаемым взглядом, он вдруг осознал, что она на год или два младше Каролины. Однако во время одного-единственного раза, когда он разделил с ней ложе, Макс обнаружил, что столь любимые ею оборки и рюши скрывают сухопарую фигуру, которой было далеко до аппетитных форм его старшей подопечной. А всю свою энергию Эмма Мортлэнд, похоже, тратила на козни. Макса она совершенно не привлекала. Он не мог взять в толк, почему из всех джентльменов, побывавших в ее постели, — среди которых был, между прочим, и Дарси Гамильтон, — она выделила именно его. Совсем было собравшись отпустить ей в ответ едкое замечание, Макс услышал веселый взрыв смеха находящейся прямо за их спинами группы, в котором звучали и низкие нотки голоса Каролины.