Прождав часа полтора на условленном месте, Анами стал слегка беспокоиться. Когда же они не подошли и через два часа, он уже заволновался всерьез. Решив на всякий случай спрятаться, он залез на высокое дерево и стал всматриваться в ту сторону, откуда должны были появиться рабочие.
Мысли вихрем носились в разгоряченном мозгу, но он так ничего и не мог придумать, что могло бы ему объяснить столь длительную задержку. Наконец, бросив уже скучающий взор на дорогу, Анами увидел двух человек, направлявшихся в его сторону.
Вскоре Кагубэ и Сакада вышли на маленькую полянку и сели под деревом, рядом с тем, на котором обосновался Анами. Несколько помедлив, будто раздумывая о чем-то, он начал спускаться вниз. Услышав шум от шевелящихся ветвей и шороха листьев, Кагубэ и его приятель, предполагая опасность, выдернули откуда-то короткие кинжалы, наподобие тех, которыми пользуются малайские пираты, и на всякий случай приготовились к защите. Спрыгнув на землю, Анами испытующим взглядом посмотрел сначала на одного, потом на другого и твердым голосом предложил спрятать оружие.
Приятели, засунув кинжалы куда-то под тужурки, медленно подошли к Анами.
— Вы, надеюсь, — Екира Сакада, не правда ли? — обращаясь к одному из них, спросил Анами.
— Конечно, господин, других здесь нет, да и быть не может, — усмехнувшись, сказал Екира.
— Тогда давайте знакомиться: я — Анами из Токио. Прошу, как говорят в Европе, любить и жаловать. Садитесь и спокойно поговорим обо всем, но сначала ответьте на мой вопрос: в чем причина такой длительной задержки, друзья мои? Мы, кажется, договорились с вами, Кагубэ-сан, встретиться самое позднее через час… Объясните, пожалуйста…
— Нет ничего проще, Анами-сан, — сказал Кагубэ. — Нас задержал барон Кидзюро Сато. Сейчас этот плешивый полковник возглавляет инженерно-аэродромную службу по оборудованию ракетного полигона. За эту стройку он болеет, пожалуй, больше, чем сам Тадахиро Тамада, руководитель работ.
— Откуда вы знаете, уважаемый Кагубэ-сан, что здесь ведется такое строительство?
— У нас в бригаде имеется двое проштрафившихся военных, которых за какие-то грехи лишили званий, наград и всего прочего. Они, видать по всему, учены по военному ведомству, и я как-то во время перекура слыхал их разговор. Один сказал, что вряд ли испытуемое оружие успеет к сроку… Ну и в таком духе.
— А вы не делали попытки с ними заговорить?
— Господин Ямагата Сунами нам запретил любые контакты, Когда знаешь меньше, чем от тебя требуется, оно спокойнее, не так ли, Анами-сан? Кроме того, у Сунами длинные руки и в случае чего они очень быстро могут сомкнуться на наших глотках, уважаемый Анами-сан.
— Так отчего же вы все-таки опоздали, я так до сих пор и не услышал?
— Они хотят ускорить работы и обещают двойную норму риса и кое-какие привилегии. Если, конечно, мы согласимся работать дополнительно еще по два часа.
— А это возможно, Кагубэ-сан?
— Возможно-то возможно! Но где людям взять дополнительные силы? Нагрузка такова, что вы сами видели, в каком состоянии мы ползем к баракам.
— Рабочие, однако, были вынуждены согласиться, — сказал Екира Сакада. — Вторую порцию риса больше никто не добавит, а работа… работы большей, пожалуй, не будет, Просто в течение всего рабочего дня, несмотря на все понукания, работать иначе люди уже не в состоянии. Да и не хотят. Вид только делают.
— Это что же, вроде итальянской забастовки, что ли?
— Не знаю, как это назвать, но все эти сверхусилия будут выглядеть жалко.
— У меня к вам, господа, — уже более строгим и деловым тоном начал Анами, — один кардинальный вопрос: что вы намереваетесь предпринять, чтобы каким-то образом оправдать свое здесь присутствие и принести общему делу ту пользу, на которую делают ставку руководители? От вашей активности, кстати, зависит, сколько продолжится эта ненужная бойня! Могу откровенно сказать, что при определенных обстоятельствах мы с вами в состоянии значительно сократить эти сроки. Начнем с вас, Сакада-сан.
— Прошу прощения, Анами-сан, но я сразу почувствовал, что ваша поездка сюда, то есть в это чрезвычайное место, затеяна неспроста. И вы не являетесь просто тем передаточным звеном, как это пытаетесь нам внушить. Чувствуется по всему, что вы, видимо, являетесь крупным начальником и, кроме того, прибыли к нам с особыми полномочиями. Мне кажется, когда мы обрисуем вам обстановку на текущий момент, мы с Кагубэ получим конкретные указания, что нам делать дальше… Хочу лишь напомнить, что каждый из нас рискует не только своим будущим, но и головой, если не будут выполнены двусторонние обязательства. Как вы догадываетесь, рисковать напрасно никто не хочет, а поэтому у меня к вам встречный вопрос: обеспечит ли нам Ямагата Сунами ту сумму в валюте, на которую мы оба рассчитываем? Скажу больше, не станут ли после приниматься попытки пустить нас, образно говоря, ко дну из-за того, что мы слишком много знаем?
«А парни-то, — подумал Анами, — оказывается, не так уж просты, как мне показалось вначале».
Достаточно уверенным тоном он тут же постарался их успокоить: