Читаем Крайние меры (ЛП) полностью

– Понятия не имею, о чем вы говорите. – Ее голос прозвучал на удивление спокойно, и она мысленно похвалила себя.

Он улыбнулся и игриво легонько толкнул ее плечом.

– Не надо смущаться, моя девочка. Хартвелл все мне рассказал. Естественно, ему пришлось это сделать, ведь я должен был занять его место. Но, честно говоря, Лидия, я был шокирован, когда узнал, что вы считаете такие уловки необходимыми.

– О боже, думаю, это действительно кажется довольно глупым. – Даже глупее, чем он мог себе представить.

– Именно. Не могу поверить, что вам приходится так сильно стараться, чтобы вас заметил какой-то тупоголовый парень.

– Тупоголовый? Вы даже не знаете, кто это.

– Так расскажите. Все станет намного проще, если я буду знать объект игры.

– Предпочту этого не делать. – Да лучше она умрет.

– Это не имеет значения. Я знаю, кто он.

У нее по затылку пробежал холодок ужаса.

– А вот и нет. Вы не можете этого знать.

– Могу и знаю. Недостойный вас болван – вот кто он такой. Если ему нужна помощь, чтобы заметить ваши красоту, очарование и ум, тогда он точно вас не заслуживает.

Его слова вызвали у нее волну сильного томления. Неужели он действительно так считал или просто использовал лесть, чтобы отказаться от участия в этой пустой затее?

– Может, этот мужчина выказывает интерес к какой-то другой девушке?

– Насколько мне известно, нет.

– И тем не менее он не обращает на вас внимания?

Она пожала плечами.

– Очень мало. Или, во всяком случае… не в этом смысле.

Дело было не в том, что он ее не замечал или игнорировал. Они были хорошо знакомы, знали друг друга много лет, поскольку он был одним из ближайших друзей Дэниела. Пожалуй, именно в этом крылась проблема. Он относился к ней так же, как Дэниел, то есть как к сестре. Или даже хуже. Иногда она задавалась вопросом, а знал ли он вообще, что она девушка. Он никогда не смотрел на нее так, как некоторые джентльмены: с искоркой интереса или блеском желания во взгляде.

Однако, когда она видела его, то вся загоралась. Среди друзей ее брата Джеффри был единственным, кто заставлял ее так сильно замечать его… мужественность. Она никогда особо не обращала внимания на мускулистые бедра, обтянутые панталонами, или широкие плечи, облаченные в узкие сюртуки. Однако к Джеффри это уже несколько лет не относилось, потому что один лишь его вид вызывал у нее тепло во всем теле задолго до того, как она узнала, что это означает.

– Гм. – Он хмуро изучал ее. – Значит, я должен заставить этого парня ревновать?

Бессмысленно было отрицать то, что он и так уже знал. Может, есть еще надежда, что эта схема сработает, даже если все пошло не по плану.

– Именно это предложили Филипп и Дэниел, и Филипп согласился сыграть эту роль. Они сказали, что ничто так не возбуждает мужской интерес к молодой леди, как вид того, что ее осыпает вниманием другой мужчина, особенно,если известно, что он обычно не посещает таких мероприятий, стараясь избегать потенциальных связей. – Она старалась говорить, как женщина, умудренная опытом, но чувствовала, что ее щеки покрываются румянцем.

– Что ж, тогда я вам подхожу. – Он прижал ладонь к груди. – Я никогда явно или тайно не выделял какую-то одну женщину, так что если окружающие увидят, как глупо я на вас смотрю, то это точно будет замечено. Так, сейчас начнется танец. Обратите внимание, моя девочка, на мою невероятную способность заставить всех поверить, что я безумно в вас влюблен.

И ему это удалось. Он даже ее заставил поверить. Джеффри не сводил с нее взгляда кроме тех моментов, когда фигуры танца требовали от него соприкасаться руками с партнершей другого мужчины. Все остальное время он смотрел на нее. Иногда его взгляд становился таким напряженным и страстным, что Лидия забывала, что они в зале не одни.

Это было просто восхитительно, только, к сожалению, не было правдой. Джеффри всего лишь играл свою роль и делал это великолепно.

Прежде чем успела начаться вторая часть, Джеффри вывел ее из линии танцующих.

– Вы сказали, что хотите пить? Тогда прошу, позвольте мне принести вам освежающий глоток холодного шампанского. – Понизив голос он продолжил: – Давайте найдем буфет и там обсудим планы на остаток вечера.

Как истинный джентльмен Джеффри сначала нашел ее мать и сказал ей, куда уводит Лидию. Та выглядела удивленной – в конце концов это был лишь первый танец и не такой быстрый, чтобы почувствовать жажду – однако согласно кивнула. Рядом с танцевальным залом были накрыты столы с легкими закусками, но, поскольку вечер только начался, небольшая комнатабыла почти пуста. Джеффри подвел ее к столику в углу и попросил лакея принести им по бокалу шампанского. Лидия нечасто пила это светлое шипучее вино и улыбнулась, когда пузырьки защекотали ей нос, что заставило Джеффри рассмеяться. Она слишком нервничала, чтобы поесть перед балом, так что даже от нескольких глотков у нее слегка закружилась голова. Может, шампанское поможет ей пережить этот странный вечер и насладиться сложившейся ситуацией, вместо того чтобы двигаться по залу то в смущении, то в панике.

– Как я справляюсь? – спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги