Читаем Коварный выстрел полностью

— Крепко держишь? — спросила она.

— Да, — ответил я. — В какую игру мы играем?

— А теперь рви! — выпалила она.

Я рванул платье в разные стороны — оно разорвалось до самых ягодиц и упало на» пол к ее ногам. Я медленно разжал кулаки. Она повернулась ко мне лицом. Она глубоко дышала, ее грудь высоко вздымалась, целя в меня розовые соски. Она коснулась руками моего лица.

— Я видела, как ты посмотрел на меня в первый раз. И я бы расстроилась, если бы этого не произошло, — проворковала она. — И дело не в сердце Хауи!

Она повлекла меня за собой к кровати. Я увидел, что череп, закутанный в мех, был по-прежнему у изголовья.

— Эта Мэри Майлз, которую сожгли на костре, она что, была старой девой?

Она обалдело уставилась на меня.

— Наверное.

— Извини.

Я опустился на кровать и повернул череп глазницами на квартет.

— Ты уж извини, Мэри, — сказал я. — Но что подумают святоши?

— Ей все равно, — сказала Пру. — Но если она будет мило улыбаться им, то, может, они ей что-нибудь споют?

— Свою любимую песню? — спросил я.

— Наверное, — ответила она.

Я поцеловал ее — губы у нее были нежные, язык прохладный. Она вдруг расслабилась и застонала от возбуждения.

<p>Глава 5</p>

Меня разбудил телефонный звонок. Я дотянулся до телефона, снял трубку и положил ее рядом с ухом на подушку.

— Да? — спросил я.

— Доброе утро, лейтенант, — раздался знакомый вежливый мужской голос.

— Опять вы! — рявкнул я. — Что опять вам нужно, черт побери?

— У меня для вас еще новости, — сказал он. — Надеюсь, вы внимательно слушаете, лейтенант?

— Ну, что еще?

— Что мне в вас нравится, лейтенант, вы не очень заносчивы и не так глупы, чтобы не принимать небольшую помощь в расследовании убийства, а?

— Что дальше, Джон? — жестко спросил я.

Последовала небольшая пауза. Когда он заговорил снова, интонация его голоса немного изменилась:

— Так вы знаете, как меня зовут, лейтенант? Интересно.

— По мне, вы бы лучше не высовывались из своих комиксов!

— Я всего-навсего хочу вам помочь, лейтенант, — учтиво произнес мой собеседник. — Поступаю, как истинный гражданин, и делюсь с вами той информацией, которой располагаю.

— Слишком уж большим количеством этой самой информации вы располагаете, чтобы быть честным гражданином, — огрызнулся я. — Ладно, что на этот раз?

— Джонатан Блейк, — ответил он. — Заядлый охотник и бывший муж Пруденс Калторп. В настоящее время он вовсе не в дебрях Африки.

— Нет?

— Нет, лейтенант. Он остановился на ранчо, это в сорока милях от Пэйн-Сити. Называется оно «Эль Ранчо де ля Торос». Хозяин, по-моему, мексиканец. Мистер Блейк гостит там вот уже неделю.

— И что из этого?

— Думал, вас это заинтересует, лейтенант. Он собирается попробовать со второй сестрой Калторп, но я думал, вы в курсе.

— В курсе чего?

— На этот раз он женится на Пенни Калторп, — он, казалось, удивился. — Я думал, вы знаете.

Он повесил трубку. В следующий раз обязательно опережу его.

Я посмотрел на часы — половина одиннадцатого. Утро было солнечным. От Пруденс я вернулся в половине пятого. Шесть часов сна для кого-то, может, и нормально, но, судя по моему отекшему лицу, для меня это явно недостаточно. Еще минут тридцать ушло на привычные процедуры — душ, одевание, черный кофе. После этого я закурил и решил, что, если не сделаю чего-нибудь стоящего, утро будет окончательно испорчено. Что ж, понедельник есть понедельник.

Я позвонил в контору и по жесткому голосу понял, что трубку взяла женщина-монстр. Я буркнул, что мне нужно поговорить с сержантом Полником, и через секунду услышал знакомый баритон.

— Получил какие-нибудь сообщения из Сан-Франциско относительно Селмы Дейвис? — спросил я.

— Да, лейтенант, — гордо заявил он.

— Ну, и что?

— Зачитать?

— Так скажи, — устало проговорил я.

— Она живет в меблированных комнатах, — медленно начал Полник. — Ее не видели последние два дня. Она работает стенографисткой, но на работе эти два дня не появлялась.

— Может, она отправилась вслед за мужем в Пэйн-Сити, — сказал я. — Тебе опять придется заняться всей этой рутиной с отелями-мотелями.

— Отели-мотели! — с горечью воскликнул Полник. — А девочки когда?

— Найдешь Селму Дейвис, будут тебе и девочки, — пообещал я ему.

— Идет, лейтенант, — смиренно ответил он. — Если отыщу ее, как с вами связаться?

— Отправляюсь на одно ранчо, — упавшим голосом ответил я.

— А там есть телефон?

— Я сам позвоню тебе. — Я повесил трубку.

«Эль Ранчо де ля Торос» оказалось прелестным местечком, этаким оазисом среди пустыни. Пальмы, солнце, «кадиллаки», многоместные легковые автомобили с откидными сиденьями и задним откидным бортом…

Я посмотрел на часы — час дня. Я поставил свой «остин» между двумя шикарными автомобилями и решил, что пора выпить. В своем синем костюме, при галстуке я чувствовал себя идиотом. Не хватало шляпы и шпор. Я пробрался сквозь толпу поблескивающих ковбоев в надежде, что меня не заметят. Но никому не было до меня дела — они спорили о том, что лучше — пропустить еще по мартини перед обедом или сразу поесть, а потом насладиться зрелищем дикой природы из окон своих автомобилей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эл Уилер

Похожие книги