Законы о колюще-режущем оружии не распространяются на религиозные артефакты, предметы старины или их копии. Разумеется, это щекотливый момент. Если красный берет изъял у вас реплику старинного меча, вы можете отправиться в суд и выиграете дело – года через два. Плюс до конца жизни останетесь в списке людей, к которым у Стражи особое отношение.
– Действительно интересно, – сказал я. – Это старик назвал какую-нибудь причину, по которой они хотят бронзовые мечи?
Наверняка это что-то отвратительное. А за отвратительным мы и охотимся.
Йон Сальвейшн начинал сердиться. Он выложил все, что знал, и не желал играть в допросы.
– Думаю, они хотели заняться воскрешением.
Не обращая внимания на его настроение, я поднажал:
– Ты их рассмотрел?
– Только мельком. В толпе я их не узнаю.
– Черт. Это находка. Спасибо. Вот что я тебе скажу: когда будет минутка, навести Покойника. Он отыщет улики, которые ты заметил, но сознательно не запомнил.
Я мог не объяснять. Он часто становился жертвой Покойника.
– Позже. После представления.
Помимо готовящейся пьесы, у Сальвейшна имелось еще две, одна из которых тоже шла в «Мире». Этот театр был уникален в том смысле, что мог вместить четыре пьесы одновременно – кошмар, который нравился только публике.
Я хотел спросить, не подзовет ли он к нам на минутку Аликс Вейдер, но тут необходимость в этом отпала. В зал вошел ее отец вместе с Хитер Гилби. Супруга Манвила управляла «Миром», который принадлежал пивоварне. Люди Морли мгновенно нашли для них столик, к недовольству пары, которая вынуждена была ждать. Хитер отважно рассекла театральную толпу, чтобы пригласить Аликс присоединиться к ней с отцом.
Теперь мне не придется сталкиваться с яростной солидарностью всех этих дам.
Я решительно отвернулся.
– Эта Аликс – та еще штучка, – фыркнула Белинда.
Я вопросительно поднял бровь.
– Она злится, потому что ты обидел ее подругу, хотя сама неоднократно тебя подзуживала.
– Уверен, она бы сказала, что это совсем другое не наше собачье дело. Ты узнала что-нибудь полезное?
Она не стала обвинять меня в самонадеянности. Мы оба знали, что она поможет с охотой. Если бы речь шла о ее личной жизни, я бы сделал то же самое, точнее, уже делал. С деловыми проблемами я бы Белинде помогать не стал, да и она бы не попросила о помощи.
– Пока ничего. Слишком рано. Но такое крупное событие обязательно пустит рябь.
Без сомнения. Вскоре мы узнаем о множестве незначительных странных происшествий, например, заказе на бронзовые мечи. Большинство не будет иметь отношения к Страфе или Турниру, однако их нужно заметить, расследовать и передать на изучение Покойнику.
– Теперь мы играем в терпеливость, Гаррет. Излишняя спешка отправит тебя в могилу, следом за женой.
Даже Белинда полюбила Страфу.
– Головой я это понимаю. Но с сердцем у меня проблемы.
– Я загляну в магазин, о котором рассказал Йон Сальвейшн, – предложил Морли.
Белинда покачала головой.
– Ты останешься здесь, со своими баклажанами, любовничек. Изображая примерного гражданина. Предоставь плохим парням нарушать законы.
Губы Морли сжались в тонкую белую линию, но потом он сообразил, что Белинда хотела защитить его, а не лишить мужественности, загнав под каблук социальной рутины. Он расслабился, кивнул и сказал:
– Кто-то должен позаботиться о том, чтобы наш вожак стаи добрался до дома, не лишившись жизненно важных частей тела.
– Я ценю твою заботу, Морли, – отозвался я, – но… Белл, когда ты собираешься отправиться в тот магазин?
Она вскинула брови. Никогда не умела поднимать только одну, это прерогатива душки Гаррета.
– Если скоро, я присоединюсь к тебе. Мне нужно возвращать свои навыки.
Белинда посмотрела на Морли. Между ними что-то проскочило, и она сказала:
– Как насчет после того, как ты справишься со своим обедом?
– Кроме дома, мне идти некуда.
35
Магазин оказался с претензией и броским названием «Дивные диковины». Название я не просек. И, возможно, не я один, потому что никто не смог мне его растолковать. Работников я расспросить так и не смог. У меня почти не было шанса раскрыть рот. Белинда хотела, чтобы я держался в тени и молчал. А не задавал вопросы, которые могут связать наш визит с поиском Операторов.
У нее на уме было что-то еще, но она не собиралась со мной делиться.
Моргнув глазом и взмахнув рукой, она вызвала семейный экипаж Контагью в сопровождении полудюжины очень крупных суровых мужчин, которые правили лошадьми, ехали на подножке и скакали перед экипажем и за ним. То, что эскорт Белинды сегодня состоял всего из шести человек, свидетельствовало о царящем в преступном мире затишье – на данный момент.
Белинду поджидало намного больше трудностей, чем ее отца: потому что она была женщиной. Многие амбициозные негодяи просто не могли поверить в ее отчаянность и безумие. И очень зря.