Читаем Коварная соперница полностью

— С этого момента тебе не понадобятся ни бальные платья, ни драгоценности, — злым шепотом сказал он. — Мы отправляемся в Америку в порт Бостон, и я намерен, добравшись туда, устроиться в одном из небольших поселений. Потеря «Кумб Ройал» сделала меня бедняком, Элен! Мы сможем выжить, но не будет ни роскоши, ни больших удобств. — Он засмеялся, увидев, как отчаяние снова заливает ее лицо. — Придется забыть о веселье и мотовстве и стяжать добродетели, которых у тебя нет: бережливость, верность и послушание.

— Ты сошел с ума! — воскликнула она. — Я не поеду с тобой! Ты не заставишь меня!

— У тебя нет выбора, — насмешливо заявил он. — Если ты останешься в Англии, то ничто не спасет тебя от ареста. Келсби точно арестуют, а он не из тех, кто страдает в одиночку. Если я ускользну от него, то он с еще большим остервенением примется за тебя. Ты выдержишь тюремное заключение, Элен? Или предпочитаешь уехать со мной в Новую Англию?

Она смотрела на него с бессильной яростью, подобной той, что он испытывал так часто. Она была в ловушке и понимала это.

— Я поеду, — сказала она тихим, злобным голосом, — но, Бог свидетель, Маркус, я заставлю тебя заплатить мне за это!

— Заплатить? — Он все еще держал ее за руку и теперь притянул к себе ближе, его пальцы впились в нее с такой силой, что она не смогла сдержать стон. Он смотрел ей в глаза, убеждаясь, что теперь и она узнала, что такое ужас, полный и абсолютный. — Ты заставишь меня платить? — сурово повторил он. — Нет, Элен, это твои долги, а не мои! Ты пять лет держала меня в аду, превратила в посмешище в глазах света, десятки раз наставляла мне рога. Я возненавидел тебя так, как ни одно другое живое существо на земле, но я никогда не отпущу тебя. Нет, клянусь Богом, не отпущу! Я за все заплатил сполна, пришла твоя очередь платить.

Неуверенный стук в дверь перебил его.

— Карета ждет, — вежливо проговорил он. — Идем!

Все еще держа ее за руку, он вытащил ее из комнаты в холл, где испуганная служанка с плащом в руках ждала госпожу. Маркус взял плащ, накинул его на плечи Элен и вытолкнул ее из дома.

Легкая коляска, похожая на ту, которую он использовал, чтобы убить Кристину, ждала их, в нее были запряжены те же самые кони, вокруг суетились слуги. Элен в отчаянии оглядывалась вокруг, но видела только откровенное презрение и блестящие глаза, радующиеся ее несчастью. Плача от дурных предчувствий и жалости к себе, она села вслед за мужем в коляску. Кучер взмахнул хлыстом, и экипаж выехал на широкую подъездную дорогу.

В будуаре с белыми панелями валялось на полу перевернутое кресло, на письменном столе лежало незаконченное письмо-донос, а со стены с портрета на опустевшую комнату серьезно смотрели серые глаза Годфри Вестлейка.

<p>Глава 19</p><p>Мельница Оливера</p>

К вечеру того же дня Адриан вернулся в «Веселый май». В другом месте его присутствие возымело желаемый эффект, и настойчивые поиски неуловимого разбойника больше не велись в опасной близости от гостиницы, потому что, пока солдаты были сосредоточены вокруг дома, где жила Кристина, Адриан не имел ни минуты покоя.

И теперь он ехал именно к ней, но эта встреча вызвала у него сильное разочарование. Равнодушная молодая женщина, которая поприветствовала его, была вовсе не похожа на ту обеспокоенную девушку, которая пожелала ему счастливого пути в ту ночь, когда он привез Неда Спарроу. Он не понял, что это внешнее спокойствие маскировало бурю эмоций, бушевавшую в ее душе, и отчаянное желание высказать ему все сомнения и страхи, которые все еще мучили ее.

Осторожно постучавшись, в гостиную вошел Тайтус и попросил своего хозяина разрешить сказать ему пару слов наедине. Когда они вышли, Тайтус передал Адриану срочное сообщение, полученное от мистера Тедберна, который требовал, чтобы капитан незамедлительно прибыл в Меритон-Холл.

— Какого черта нужно от меня Тедберну? — с удивлением спросил он. — Мы едва обменялись с ним парой слов, как того требовали правила вежливости.

— Не могу сказать, — невозмутимо ответил Тайтус. — Слуга, который передал мне просьбу, не знает, зачем понадобилось ваше присутствие. Но важно, чтобы вы прибыли туда до восьми часов.

Адриан нахмурился.

— Чертовски странное дело, — заметил он. — Но если это так срочно, думаю, мне лучше выполнить просьбу Тедберна. Сколько сейчас времени?

— Без нескольких минут семь.

— Тогда мне нужно отправляться немедленно. Попроси кого-нибудь оседлать мою лошадь. — Он вернулся в гостиную и вежливо распрощался с дамами.

Десять минут спустя появился Клем, ведущий лошадь капитана. Тайтуса нигде не было видно. Клем пояснил: он только что уехал куда-то с Рубеном Барнби.

Адриан слегка удивился, но, хорошо зная Тайтуса, решил, что у того была на это серьезная причина, и больше об этом не думал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стрела Амура

Похожие книги