Читаем Которая ждёт (версия без редакции) полностью

Ладони привычно легли на шершавую поверхность перил, прохладный вечерний ветер пахнул в лицо, отбросив со лба непослушную прядку. Джоан, чуть подавшись вперед, окинула взглядом горизонт. Терраса выходила прямиком на запад, в прерии, и отсюда не видно было ни проходящей чуть севернее железной дороги, ни пыльного проселка, ведущего к Спрингфилду, ни конюшен и загонов для скота. Только несколько рядов плодовых деревьев, высаженных еще дедом Джоан, первым хозяином ранчо, а за ними – бескрайний океан пожелтевшей травы, колышащейся под порывами ветра.

- Ну что ты там высматриваешь? Все глаза уже проглядела!

Мэри Стюарт, как подобает воспитанной леди, не подходила к перилам, а расположилась в глубине террасы, под полотняным навесом. Она сидела за деревянным столиком и, тихонько звякая ложечкой, размешивала чай.

Джоан сделала вид, что не слышала.

- Да не вернется он. Еще неделю точно. А может и вообще… - проворчала Мэри. – Зачем вообще такой муж нужен, которого месяцами дома не бывает? Эх, был бы жив твой отец, он бы не дал такому случиться…

- Мама! – не оборачиваясь, умоляюще воскликнула Джоан.

- Ну, должно же это когда-нибудь кончиться! Весь Спрингфилд смеется над нами! Самая завидная невеста во всем штате, наследница всего состояния Стюартов – и вдруг какой-то безродный ирландский выскочка! И ведь ради этого проходимца ты отказала мистеру Томсону! А он теперь и дома-то по полгода не живет!

- Мама! – повторила Джоан, уже громче. – Прекрати! Я люблю его, он любит меня, и…

- И что?

- И я попрошу его, чтобы он больше не уходил.

- Так он и послушался! Послушай меня, девочка моя. Эти лошади, этот скот, эти вонючие мужланы-загонщики – вот его семья! Он тебя не любит, а если бы любил – никогда бы не променял уют нашего дома на эти скачки по прерии.

- Я попрошу его, - упрямо склонив голову, повторила Джоан.

* * *

- Генри! Генри!!

- Джоан!

Он осадил блестящую от пота лошадь, и та заржала, вставая на дыбы. Он спешился, хлопнул её по крупу, отпуская, а сам бросился к жене. Подхватил, как ребенка, закружил, поднимая над землей. Жадно поймал своими обветренными губами её – теплые и мягкие, чуть солоноватые от слез.

- Генри… - шептала она, до боли в пальцах стискивая на спине его грубую, пропахшую лошадиным потом куртку, покрывая поцелуями его колючие от многодневной щетины щеки.

– Генри, наконец-то… Я так ждала…

* * *

Как всегда, когда она были вместе, Джоан потеряла счет дням и даже неделям. Первые дни он подолгу отсыпался, и она, встав пораньше, готовила ему завтрак. Днем они всегда были вместе – гуляли, ходили в город. Она была рядом, когда он что-нибудь мастерил или возился со скотом. И даже когда он с дружками резались в покер в гостиной, она была неподалеку. Ей нравилось слышать его голос, его смех – взрывной, грохочущий, от которого её мать только недовольно поеживалась.

Ей начало казаться, что так всегда было, и так всегда будет. Поэтому, когда в один из дней она увидела в гостиной походный рюкзак, она остановилась как вкопанная.

- Ты куда-то собираешься? – спросила она, чувствуя, как холодеет внутри.

- Ну, ты же помнишь, что говорил вчера Джексон? – перекатывая сигару в уголок рта, ответил он. – Что этой осенью мы здесь нормальную цену за говядину не возьмем. Нужно гнать скот в Неваду – там объявили большие закупки для армейских нужд, можем выручить почти вдвое больше.

- Хорошо. Но зачем тебе ехать?

Он как раз пытался впихнуть в переполненную торбу коробку с патронами. Удивленно поднял на неё взгляд.

- Как зачем? Я же всегда сам…

- Вот именно – зачем? Вполне можно поручить это Джонсу, Марти, или еще кому-нибудь. Ты так и не привык, что теперь ты – хозяин ранчо, а не наёмный гуртовщик? Тебе вовсе не обязательно перегонять скот самому. Это ведь тяжело, и опасно, и… я опять останусь одна.

Он растерянно смотрел на неё, жуя потухшую сигару. А она все говорила, говорила, почти кричала. Будто выплескивая всю обиду, все упреки, которые копились те два месяца, которые его не было дома в прошлый раз.

- Ради меня, понимаешь?! Если ты меня любишь – ты должен остаться!

Он, вытащив изо рта разжеванную сигару, с досадой отбросил её и, ничего не сказав, вышел прочь.

* * *

В день, когда стадо должно было отправиться в путь, Генри стоял на крыльце усадьбы и наблюдал за приготовлениями издалека. Мэри Стюард, в свою очередь, наблюдала за зятем через окно гостиной и вполголоса переговаривалась с гостьей – женой полковника Фитцберна.

- Так значит, твой зять наконец-то взялся за ум?

- Похоже на то. Видишь, и одеваться стал, как джентльмен, - довольно кивая, проговорила Мэри.

Она, конечно, имела в виду ту шикарную твидовую жилетку, что Джоан сшила для Генри недавно, а также то, что Генри наконец-то сменил свои извечные потертые сапоги на кожаные штиблеты с пряжками, а индейские штаны с бахромой по швам – на цивильные брюки в тонкую полоску. В последние дни, поддавшись на уговоры жены и тещи, он даже стал регулярно бриться и завязал с покером. Если бы еще поменьше пил – вообще стал бы образцовым мужем.

Но пить он, кажется, стал еще больше.

- А куда погоните скот?

- В Неваду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев