– Я ценю вас самым искренним образом. С тех пор как был рукоположен в сан и стал бывать у двоюродного деда, у меня появилась прекрасная возможность наблюдать за вами, и к моей симпатии добавилось еще и уважение. Я убежден, что в вашем характере нет ничего, что могло бы помешать вам стать подходящей женой для духовного лица.
Она поглядела на Хью в полном изумлении.
– Это я-то?! – Глаза ее сверкнули гневом. – Ты же вечно меня ругал за ветреность и хмурился каждый раз, когда мои выражения были тебе не по вкусу! А не ты ли твердил, что мне не следует роптать на мой жребий? Так как же теперь ты смеешь это говорить?!
Он с улыбкой завладел ее рукой.
– Грех юности вашей, Китти. Признаю, что пытался направить вас на путь истинный, но никогда не бранил.
– Если тебя принудил не Джордж, значит, дядя Метью, – заявила она, выдергивая руку.
– В какой-то мере, – ответил он. – Вам трудно понять мотивы.
– Нет, уверяю тебя!
– Да, – продолжил он непреклонно. – Вы обязаны знать, Китти, и понять, как бы ни было больно, что Джордж сказал чистую правду. Вы полностью зависите от дяди, умри он, оставив вас не замужем, не помолвленной ни с одним из нас, ваше положение станет действительно нестерпимым. Я не решаюсь ранить вас, но в мире, каков он есть, достойный брак вряд ли возможен для бесприданницы и сироты. Как вы обеспечите себя, если останетесь одна на свете? Джордж упомянул о месте, которое занимает мисс Фишгард, но говорил он, явно не подумав. Мисс Фишгард – превосходная женщина, однако ей не хватает многих достоинств и знаний, которыми должна сейчас обладать гувернантка, ищущая работы в порядочном обществе. Ее знания не глубоки, игра на фортепиано ниже среднего, она далека от совершенства в искусстве акварели, слабо владеет французским и никак – итальянским.
Китти отвернулась, и краска стыда залила ее щеки.
– Ты утверждаешь, что воспитания не хватает и мне?
– Поскольку дядя пренебрегал тем, чтобы приглашать опытных наставников, пробелы в вашем образовании неизбежны, – ответил Хью мягко. – Помните, Китти, как часто я советовал вам продолжить обучение, хотя вы уже вышли из классной комнаты.
– Да, – признала Китти без особого энтузиазма.
– Мне доставило бы большую радость руководить вашими занятиями, читать с вами, – продолжал он развивать свою мысль. – Меня считают человеком образованным, и я уверен, что воспитывать вкус и расширять знания такой способной ученицы, как вы, дорогая кузина, станет приятной обязанностью.
Лорд Бидденден, который слушал размеренные речи своего брата со все возрастающим нетерпением, не мог сдержать неодобрения.
– В самом деле, Хью! – взорвался наконец он. – Хорошенькое предложение ты делаешь бедной девочке, должен заметить! Достаточно, чтобы отвратить ее от брака с тобой с самого начала!
– Китти понимает меня, – ответил Хью довольно высокомерно.
– О да, – согласилась Китти, – Джордж совершенно прав. Больше всего я боюсь превратиться в школьницу и прекрасно чувствую, что я не та девушка, на которой тебе следовало бы жениться… Я пришла к выводу, что есть, смею сказать, способ зарабатывать на хлеб. Мне нужно искать место экономки. Вот область, в которой мне не нужны наставники. Я управляла домом с шестнадцати лет и даже фактически освободила бедную Фиш от обязанностей, к которым она совсем не приспособлена! Уверена, что любой будет счастлив нанять меня еще и потому, что ее предмет, о котором я знаю все досконально, – это строжайшая экономия!
– Какой вздор, Китти! – Биддендена раздражала ее настойчивость.
Пастор призвал брата к молчанию жестом красивой руки.
– Только ваша молодость, Китти, побуждает вас признать приемлемым такой поступок. Смею думать, вы сами едва ли сочтете его достойным, поразмыслив.
– Нет, не сочту, – заявила она честно. – Но я не считаю достойным выходом и брак с тобой, Хью.
– Сожалею, – сказал Хью серьезно и мягко. – Со своей стороны, я почел бы за счастье назвать вас своей женой.
– Очень любезно с твоей стороны, – парировала она, – но, по правде говоря, до меня как-то не доходит, почему ты не давал ни малейшего повода заподозрить это до сегодняшнего дня!
Теперь наступила его очередь покраснеть, но он не отвел глаз под ее взглядом и ответил, секунду поколебавшись:
– Эта мысль действительно часто приходила мне в голову. Думаю, не в моей природе пылко увлекаться, но я давно и искренно питаю к вам чувство уважения и нежности. Вы очень молоды, вам нет и двадцати, я считал, что время объясниться еще не пришло… Иногда подозревал, что вы питаете склонность к другому члену семьи, неоспоримую настолько, что мои домогательства стали бы бесполезными… Именно ожидание увидеть всех трех моих кузенов и привело меня в Арнсайд. Однако я нашел только Долфинтона. При таких обстоятельствах я без колебаний прошу тебя, Китти, принять мое предложение руки и сердца и заверяю, что в Гарсфилдском приходе ты найдешь надежное и достойное тебя убежище.