Читаем Кот, который учуял крысу полностью

На этом сходство заканчивалось. Блок Полли был хорошо обставлен, вернее, заставлен мебелью — сплошной антиквариат, полученный в наследство от дальних родственников. Квиллер же предпочитал нарочитую простоту современного дизайна, где в качестве декоративного акцента присутствовали две-три старинные вещицы. Когда друзья спрашивали его: «Почему вы с Полли не поженитесь?», он отвечал: «Наши кошки несовместимы». Однако правда заключалась в том, что он задыхался среди громоздкой мебели XIX века. А Полли испытывала те же чувства по отношению к «модерновым» штучкам. С браком ничего не получилось: каждый остался при своём интересе.

На прощанье Квиллер сказал несколько ласковых слов Бруту, мускулистому откормленному сиамцу, и поискал глазами Катту, кошечку помоложе и поменьше ростом. Перед глазами у него что-то промелькнуло — киска в мгновение ока взгромоздилась на карниз для штор. У неё, как у всех сиамских кошек, любовь к высоте была в крови.

— Ну что, ребята, ждёте Великого? — спросил он. — До первого снега уже недолго осталось.

Ответа не последовало, но Квиллер умел читать кошачьи мысли. Зверюги почуяли, что от репортёра пахнет кошками. Они знали Квиллера — он и раньше бывал здесь, и даже кормил их, когда Полли отсутствовала. Но вот можно ли ему доверять? И что за странная щетина торчит у него на лице?

Когда Квиллер вернулся к ужину, назначенному на восемнадцать тридцать, Брут потёрся о его лодыжки, а Катта замяукала и принялась крутиться возле его ног. Они почуяли, что в кармане гостя припасено для них угощение. Из кухни донёсся усталый голос Полли:

— Квилл, я приползла позже, чем рассчитывала. Будь добр, покорми, пожалуйста, кошек. Для кота открой баночку «Спецдиеты», а для кошки — лосося в сливочном соусе. И, если хочешь, сунь диск в стерео. Только не Моцарта.

— А что у нас на ужин?

— Мясной бульончик с овощами и лазанья.

— Мандолину слушать будешь?

Полли придвинула к большому окну складной столик в виде бабочки и два стула «макинтош» с поперечными рейками на высоких спинках и заставила столешницу серебром периода регентства и веджвудским фарфором.

Добавив изрядное количество пармезана в суп, Квиллер спросил:

— Ну, что новенького? — Он знал, что библиотека являлась неофициальным «пунктом сбора» пикакских новостей.

— Все волнуются из-за пожаров, — ответила она. — Шахта «Большая Б.» принадлежала когда-то прабабушке Мэгги Спренкл, — ты же понимаешь, её кондрашка хватит, если она узнает, что там что-то случилось!

Квиллер пригладил усы.

— Когда-нибудь шахте что-нибудь угрожало?

— Я ни о чём подобном не слышала, а живу я здесь с тех самых пор, как закончила колледж.

— Забавно, что вчерашнее происшествие совпало с открытием памятных досок. — Накануне у входа каждой из десяти шахт, объявленных народным достоянием и исторической ценностью, были установлены бронзовые мемориальные доски — подарок анонимного дарителя.

— Мэгги сказала то же самое. Знаешь, ведь это она неизвестный даритель, только она не хочет, чтобы звучало её имя. Ты не проболтаешься?

— Конечно нет! — Квиллер уже знал эту тайну из трёх других источников.

Когда была подана лазанья, разговор перекинулся на нового менеджера Центра искусств Барб Огилви, которая слыла виртуозом художественного вязания.

— Отличный выбор, — сказала Полли. — Она очень организованный человек и к тому же обаятельнейшая личность. Она собирается преподавать свой предмет целому классу, чтобы иметь возможность вязать на работе, и это хоть как-то компенсирует её скромные заработки учителя. Как-то раз на ярмарке народных промыслов я купила у неё полосатые шерстяные носки для рождественских подарков.

— Надеюсь, не для меня, — отмахнулся Квиллер. — Между прочим, прими мои поздравления. Никогда в жизни не ел такой вкусной лазаньи!

— Спасибо. Она из ближайшего гастронома, — с вызовом ответила Полли, парируя его наглое замечание насчёт носков. — Знаешь, Беверли Форфар никогда не годилась в менеджеры, хотя как человек она мне очень нравится. Интересно, где она сейчас…

— Она нашла работу в большом университетском городе — я узнал это совершенно случайно, — доложил Квиллер. — Теперь ей не придётся волноваться о цыплятах, переходящих дорогу в неположенном месте, или о потоках грязи на тротуарах после того, как мимо проехал трактор.

— У неё такая странная причёска, ты помнишь? — спросила Полли.

— Да, но ноги красивые.

— Возьми соус, Квилл. Мэгги готовила. Рецепт получен от шеф-повара гостиницы «Макинтош».

— Кстати, местный клан Макинтошей подарил гостинице древнешотландский камень для кёрлинга. Слышала об этом? Теперь он стоит в фойе под стеклянным колпаком, — сообщил репортёр. — А что, Соловью всё ещё торчит в гостинице?

— Нет, фургон из Бостона наконец-то прибыл, вместе с его мебелью и книгами. Интересно, почему на это ушло столько времени?

— Наверно, фургон заблудился в пути, — предположил Квиллер. — Они просто не нашли Пикакса на карте. Кроме того, груз был втрое тяжелее обычного-и сюда его притащили, сделав крюк через Майами и Сент-Луис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кот, который...

Кот, который проходил сквозь стены
Кот, который проходил сквозь стены

РћС' издателяПервый «Кот» Лилиан Джексон Браун познакомился с читателями более тридцати лет назад. Затем, как и положено в хорошем детективе, автор исчез из мира литературы лет на двадцать, успев, правда, получить официальное признание прессы и титул «лучшего автора современного детектива», заявленный в «Нью-Йорк таймс». Продолжение последовало только лишь в 1986 году.РћС' Ozon.ruПознакомьтесь — Джим Квиллер, газетный журналист, мужчина средних лет с традиционными представлениями, небольшим брюшком и усами, которые он теребит во всех возможных случаях. Бывший криминальный репортер. Холостяк. Большой любитель кошек. Человек, который постоянно, по примеру доблестной Джейн Марпл, оказывается в нужный момент в нужном месте — а именно, в самой гуще таинственных событий. Вместе со СЃРІРѕРёРјРё кошками, разумеется. Разумеется — потому что рано или РїРѕР·дно кошки выходят на первый план. Как только дело заходит в тупик, они мяукают, скребут землю, выпрыгивают из окна и даже печатают Р±СѓРєРІС‹ на пишушей машинке — словом, делают все для того, чтобы, благодаря РёС… поразительной интуиции и наблюдательности РґРѕР±рого Джима, преступники были разоблачены и наказаны.Р

Лилиан Джексон Браун

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги