Читаем Кот, который гулял под землей полностью

– Коты где-то здесь, – сказал он. – Они выйдут, когда услышат, что мы разговариваем о них. Они очень высокого о себе мнения, и им нравится слушать комплименты. Юм-Юм совсем ручная, очень ласковая, настоящая кошечка. А вот Коко – другое дело. Он очень умный, у него есть дар угадывать плохих людей, предсказывать опасности и неожиданные события. Интересно, где же они. Извините, я на минутку.

Коты дремали на диване в гостиной: Коко был измучен сидением в подполе, а Юм-Юм была рада прикорнуть рядом с ним. К тому же они только что плотно поели. Квиллер взял их на руки и понёс на крыльца Коты тяжело лежали у него на руках, и их головы и хвосты безжизненно болтались. Квиллер осторожно опустил своих приятелей на коврик.

Юм-Юм встряхнулась и посмотрела на Расселл, впрочем без особого любопытства, и принялась за шнурки её парусиновых туфель. Коко так и остался лежать там, куда его положили, он распушил хвост и щёлкнул зубами с такой враждебностью, словно перед ним была белка или какой-то приблудный кот, а не гостья его хозяина.

– Коко! Веди себя прилично! – упрекнул его Квиллер.

– Они очень интересные, – заметила Расселл.

Постепенно хвост Коко принял нормальные очертания, и кот направился в дом, пару раз искоса взглянув на нежеланную посетительницу.

Смутившись, Квиллер поспешно сказал:

– Хотите взглянуть на пристройку?

Они обошли вокруг дома.

– Большая труба, – сказала Расселл, увидев трубу, выложенную из камней. – Другое крыльцо, – прокомментировала она, глядя на крыльцо у задней двери.

– Очень удобно иметь два крыльца в доме. На одном всегда ветерок, а на другом никогда не дует.

– Высокие деревья, – произнесла Расселл, взглянув на стофутовые сосны.

– Они очень старые, – отозвался Квиллер, напуская на себя умный вид.

Когда они очутились перед восточным крылом, Квиллер стал описывать план строительства: как он собирается соединить пристройку с домом, заметив, что обшитая досками она будет выглядеть просто здорово.

Расселл молча смотрела туда, куда показывал Квиллер, и как-то уныло кивала, а когда он закончил своё пространное повествование, глухо произнесла:

– Надеюсь, вы удачно завершите строительство.

Как только она спустилась по ступенькам на берег, Квиллер почувствовал настоя тельную потребность поговорить с Милдред Хенстейбл.

– Спасибо за то, что ты посоветовала мне взять интервью у Эммы Уимзи, – сказал он. – Её история про кошку очень интересна и о многом заставляет задуматься. Надо слегка подчистить рассказ, и, думаю, он понравится читателям.

– А как тебе семейная встреча? Было на что посмотреть?

– Ещё бы! Я рад, что другие люди живут большими семьями и встречаются со своими родственниками. На этой встрече я даже немного им позавидовал, но теперь дома пришёл к выводу, что от такого обилия родственников я бы задохнулся.

– Сколько ты там пробыл?

– Около трёх часов, а когда вернулся домой, то испытал настоящий шок. Я думал, Коко потерялся.

– Не может быть!

– Джоанна впустила его в подпол, и мне пришлось здорово поволноваться, пока я его нашёл.

– Как ужасно, Квилл! Я ведь знаю, что для тебя значат эти кошки.

– После этого происшествия меня посетила твоя соседка. Мы провели вместе полчаса, и, подумать только, за это время она произнесла целых пятнадцать слов.

– Рада слышать, что Расселл начинает оттаивать, – сказала Милдред.

– Кто всё-таки эта женщина? – спросил Квиллер, – Откуда она приехала? Почему она здесь? На вид ей лет двадцать пять, а одевается она так, словно живёт в тысяча девятьсот тридцать пятом году. Но при этом может позволить себе заплатить тысячу долларов в месяц за коттедж.

– Возможно, Расселл – просто бедная девушка, которая неожиданно унаследовала состояние своего старого дядюшки…

– И гардероб своей старой тетушки. Увидев Расселл, Коко отреагировал так, будто она пришелец из космоса. Думаю, он знает больше нас… И ещё об этой девушке, Милдред: она чувствует, что в доме Данфилдов что-то не в порядке, ей плохо там. Ты не рассказывала ей, что произошло?

– Упаси боже!

– А когда я показал Расселл пристройку, она сказала: Надеюсь, вы удачно завершите строительство! Я начинаю беспокоиться.

– О чём тебе беспокоиться? – засмеялась Милдред. – На тебя работает прекрасный молодой человек.

– Именно он меня и беспокоит. Клем слишком хорош, чтобы быть таким на самом деле. – Квиллер разгладил усы. – Клем не появился на шествии в пятницу, вчера не пришёл на работу и сегодня не был на семейной встрече, хотя его невеста там присутствовала. Мэрилин сказала, что Клема нет в городе, но говорила она не очень-то убедительно.

– Ой, Квилл! Ты слишком подозрителен! Ничего нет страшного в том, что человек решил уехать из города на выходные, тем более в такой праздник.

Квиллер хмыкнул, пробормотал что-то вроде «надеюсь, всё обойдется» и пожелал Милдред спокойной ночи. Он не стал говорить, что в течение последних трёх дней Коко время от времени многозначительно стучит хвостом.

<p>ВОСЕМЬ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Кот, который...

Кот, который проходил сквозь стены
Кот, который проходил сквозь стены

РћС' издателяПервый «Кот» Лилиан Джексон Браун познакомился с читателями более тридцати лет назад. Затем, как и положено в хорошем детективе, автор исчез из мира литературы лет на двадцать, успев, правда, получить официальное признание прессы и титул «лучшего автора современного детектива», заявленный в «Нью-Йорк таймс». Продолжение последовало только лишь в 1986 году.РћС' Ozon.ruПознакомьтесь — Джим Квиллер, газетный журналист, мужчина средних лет с традиционными представлениями, небольшим брюшком и усами, которые он теребит во всех возможных случаях. Бывший криминальный репортер. Холостяк. Большой любитель кошек. Человек, который постоянно, по примеру доблестной Джейн Марпл, оказывается в нужный момент в нужном месте — а именно, в самой гуще таинственных событий. Вместе со СЃРІРѕРёРјРё кошками, разумеется. Разумеется — потому что рано или РїРѕР·дно кошки выходят на первый план. Как только дело заходит в тупик, они мяукают, скребут землю, выпрыгивают из окна и даже печатают Р±СѓРєРІС‹ на пишушей машинке — словом, делают все для того, чтобы, благодаря РёС… поразительной интуиции и наблюдательности РґРѕР±рого Джима, преступники были разоблачены и наказаны.Р

Лилиан Джексон Браун

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги