There were great steppes, and rocky table-landsStretching half-limitless in starlit night,With alien campfires shedding feeble lightOn beasts with tinkling bells, in shaggy bands.Far to the south the plain sloped low and wideTo a dark zigzag line of wall that layLike a huge python of some primal dayWhich endless time had chilled and petrified.I shivered oddly in the cold, thin air,And wondered where I was and how I came,When a cloaked form against a campfire’s glareRose and approached, and called me by my name.Staring at that dead face beneath the hood,I ceased to hope – because I understood.
XVII. Воспоминание
Объял высокий звездный небосклонСтепей и взгорий беспредельный край,В кочевьях освещал огонь костраМохнатый скот под бубенцов трезвон.Спускался вдаль на юг широкий долДо темной и извилистой стены,Питону первобытному сродни,За вечность форму камня что обрел.На холоде пробрала дрожь меня:Но где я? Как же я сюда попал?Поднялся некто в зареве огняИ громко имя вдруг мое назвал.Вглядевшись в трупа жуткий силуэт,Лишился я надежд, узнав ответ.
XVIII. The Gardens of Yin
Beyond that wall, whose ancient masonryReached almost to the sky in moss-thick towers,There would be terraced gardens, rich with flowers,And flutter of bird and butterfly and bee.There would be walks, and bridges arching overWarm lotos-pools reflecting temple eaves,And cherry-trees with delicate boughs and leavesAgainst a pink sky where the herons hover.All would be there, for had not old dreams flungOpen the gate to that stone-lanterned mazeWhere drowsy streams spin out their winding ways,Trailed by green vines from bending branches hung?I hurried – but when the wall rose, grim and great,I found there was no longer any gate.
XVIII. Сады Йина
За той стеной, что небеса почтиДостала древней кладкой башен мшистых,Полны порханья да цветов душистых,Раскинулись висячие сады.Дорожки и мосты там над каналом,Где отражается чудесный храм,И льнут на вишнях лепестки к ветвям,И цапли реют в поднебесье алом.Я б всё увидел – ведь распахнули сныВрата в тот парк светильников-камней,Ручьи где вьются тихо средь тенейОт лоз, что густо переплетены!Когда ж предстал пред мной стены оплот —Увы! – в ней больше не было ворот.