Читаем Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG (СИ) полностью

"Ну наконец-то, что у нас тут — рисовая молочная каша со сладким фруктовым сиропом, блинчики с джемом и чай", — выглядело все вкусненько, но не сказать, что было много. Однако когда минут через десять я это всё с удовольствием проглотил, то почувствовал себя очень сытым, брюхо хорошо набилось. Я поставил тарелочки на столик у двери, и сел доделать перевод. Минут через двадцать я ещё раз умылся, оделся в серый костюм, который надо будет поменять на что-то летнее, взял папку, положил туда карту и пошёл вниз, звонить Аки. Я решил сейчас не заморачиваться с автобусами и доехать быстро. В вестибюле я набрал его номер, но мне сказали, что он сейчас где-то ездит.

"Ну что же, выйду на Мариноути и там кого-нибудь наверняка поймаю", — на одном Аки клин не сошелся, я вышел из гостиницы и бодренько пошёл к Мариноути.

Но несмотря на поток людей, автомобилей и автобусов, именно такси видно и не было. Я решил идти к ближайшей автобусной остановке, в сторону ресторанчика "Домашней кухни". Почти поравнявшись с ним, на противоположной стороне я заметил машину с шашечками, из которой выходили люди. Автобусная остановка тоже была недалеко. Я ускорил шаг, на ближайшем переходе перешёл дорогу и махнул рукой водителю машины, которая только собиралась отъезжать. Водитель притормозил, я заглянул в окно.

— Здравствуйте, довезёте меня до здания издательства "Синтё Кадзо"? — спросил я на японском.

Водитель, парень ненамного старше Аки, но с аккуратными усиками, на несколько мгновений призадумался.

— Господин, это в сторону станции Итидабаси? — уточнил он.

— Да, верно.

— Да, можем ехать, это будет стоить семь иен.

— Отлично, едем! — я сел в машину, вроде как "Мазда", но я не был уверен.

Мы двинулись, некоторое время ехали в небольшой пробке, но ближе к повороту водитель набрал скорость и мы поехали значительно быстрее, свернув от германского посольства на Северную Мариноути. Мы набрали скорость, и я снова смотрел на парк, в котором был расположен императорский дворец.

"Всё-таки это необычно во всех отношениях — разбивать такой огромный парк в самом центре огромного города", — эта мысль не покидала меня, пока мы не свернули налево в сторону и вскоре приехали к офису издательства. Я поблагодарил водителя, заплатил семь иен и направился к входу. Открыв дверь, я вошёл в уже знакомый мне зал. Девушки за стойкой были те же, что и вчера, я им кивнул и улыбнулся, а вот в зале людей было побольше раза так в два.

— Здравствуйте! — приветливо поздоровалась одна из них, брюнеточка, у которой я спрашивал вчера информацию.

— Здравствуйте, мадемуазель! — я искренне расплылся в улыбке и ещё раз приветливо кивнул.

Поднявшись на третий этаж по лестнице и свернув в коридор, я ненадолго остановился и настроил себя на деловой лад. Коридор был пуст, как и зал для совещаний. Я подошёл к кабинету Кэтсуми Фукуи и постучал.

— Заходите! — раздался её голос.

Я открыл дверь и вошёл.

— Здравствуйте, госпожа Фукуи! — я перешёл на японский.

— Здравствуйте! — не очень приветливо поздоровалась уже знакомая мне дамочка. Сегодня она была в строгом черном платье, и наверное, в таком же настроении. — Присаживайтесь, что вы стали, — она показала рукой на стул. Её темно-карие глаза смотрели на меня испытующе.

Я подошёл к столу и сел напротив.

— На чём мы вчера остановились? — она снова занялась просмотром документов. Такая манера меня всегда раздражала в начальстве.

— Госпожа Фукуи, вы говорили, что сегодня я должен подписать предварительный контракт на три месяца, — напомнил я.

— Ах да, верно. Я отдала ваши документы в кадровый отдел, но мне ещё не принесли ни их, ни готовый контракт, — нэкодамочка подняла глаза на меня.

— Это не страшно. Я так полагаю, если не сейчас, то принесут позже или же в понедельник. Дело в другом — я привёз статью для вашего завтрашнего номера журнала, — произнёс я как можно более спокойно.

— Вот даже как? — Кэтсуми Фукуи откинулась на спинку своего кресла и с легким интересом посмотрела на меня. Потом достала сигаретку и закурила, жестом предложив мне показать статью.

Я достал из папки свой листок с переводом статьи на ниппанинэко и протянул ей. Она взяла его двумя пальцами и погрузилась в чтение. Менее чем через минуту раздался её удивлённый возглас.

— "Бытовая работа перестанет быть утомительной, за людей всё будут делать автоматические электроприборы", — зацитировала она кое-что из статьи. — Вы что, издеваетесь, Юрген? Это что такое вообще? — дамочка с удивлением смотрела на меня.

— Простите, госпожа Фукуи, а что здесь такого неправдоподобного? — я немного наклонил голову и с легким раздражением смотрел на неё.

— Да здесь всё — плод бурной фантазии! — она начала немного повышать голос.

— Плоды бурной фантазии я демонстрирую в других обстоятельствах, госпожа Фукуи, а здесь — строго аналитический поиск тенденций прогресса и развития технологий! — ответил я твёрдо.

[Сработали навыки: психолог, демагог, получено 12 ОР], - вот это было что-то действительно новенькое.

— Что вы себе позволяете, молодой человек? — дама непонимающе смотрела на меня.

— О чём это вы, госпожа Фукуи?

Перейти на страницу:

Похожие книги