Директриса вошла и подошла к кровати. Мисс Чедвик лежала очень неподвижная и бледная. В ее лице не осталось ни кровинки. Казалось, сама жизнь вытекла из нее. Рядом сидел полицейский с блокнотом, а мисс Джонсон сидела по другую сторону от кровати. Она посмотрела на мисс Булстроуд и слегка покачала головой.
– Привет, Чедди, – сказала директриса и взяла ее безжизненную руку в свои ладони.
Мисс Чедвик открыла глаза.
– Я хотела сказать тебе, – произнесла она, – Элинор, это… это была я.
– Да, дорогая, я знаю, – ответила мисс Булстроуд.
– Я ревновала, – сказала Чедди. – Я хотела…
– Я знаю, – перебила ее директриса.
Слезы медленно покатились по щекам мисс Чедвик.
– Это так ужасно… я не хотела… не знаю, как я могла сделать такое!
– Не думай больше об этом, – ответила ей мисс Булстроуд.
– Но я не могу… ты никогда… я никогда себя не прощу…
– Послушай, дорогая, – сказала мисс Булстроуд. – Ты спасла мне жизнь, знаешь ли. Мне и этой милой женщине, миссис Апджон. Это чего-то стоит, не так ли?
– Я только хотела бы… – прошептала мисс Чедвик, – я могла бы отдать свою жизнь за вас обеих. Тогда все было бы в порядке…
Мисс Булстроуд смотрела на нее с глубокой жалостью. Мисс Чедвик глубоко вздохнула, улыбнулась, слегка повернула голову на бок – и умерла…
– Ты и отдала свою жизнь, моя дорогая, – мягко сказала мисс Булстроуд. – Надеюсь, ты это понимаешь – теперь.
Глава 25
Наследство
– К вам пришел какой-то мистер Робинсон, сэр.
– А! – воскликнул Эркюль Пуаро, протянул руку, взял со стола лежащее перед ним письмо и задумчиво посмотрел на него. – Пригласите его, Джордж.
Письмо состояло всего из нескольких строчек:
Пуаро положил письмо и встал, когда мистер Робинсон вошел в комнату. Он поклонился, пожал ему руку и указал на кресло.
Мистер Робинсон сел, достал носовой платок, вытер свое большое желтое лицо и заметил, что день сегодня теплый.
– Надеюсь, вам не пришлось идти сюда пешком по такой жаре?
Казалось, Пуаро ужаснула сама мысль об этом. Повинуясь естественному ходу этой мысли, он поднял руку и потрогал усы, но тут же убедился, что они не потеряли форму.
Мистер Робинсон также пришел в ужас от этой мысли:
– Нет, нет, что вы! Я приехал в своем «Роллс-Ройсе». Но эти пробки… Иногда сидишь в них по полчаса.
Пуаро с сочувствием кивнул.
Наступила пауза, которая следует после одной части беседы перед началом второй части.
– Я с интересом услышал – разумеется, ходит много разных слухов, и большинство из них не соответствуют действительности, – что вы занимались происшествием в школе для девочек.
– А! – сказал Пуаро. – Это… – Он откинулся на спинку стула.
– Мидоубэнк, – задумчиво произнес мистер Робинсон. – Одна из самых лучших школ в Англии.
– Это прекрасная школа.
– Сейчас? Или была ею?
– Надеюсь на первое.
– Я тоже надеюсь, – согласился мистер Робинсон. – Боюсь, она висит на волоске. Ну, нужно делать то, что в твоих силах. Небольшая финансовая поддержка, чтобы пережить определенный неизбежный период упадка… Несколько тщательно отобранных новых учениц… Я пользуюсь некоторым влиянием в европейских кругах.
– Я тоже постарался использовать свой дар убеждения в определенных кругах. Может быть, как вы говорите, мы сможем пережить этот период. К счастью, у людей короткая память.
– Нужно на это надеяться. Но следует признать, что произошедшие там события могут стать потрясением для нервов любящих мам – и пап тоже. Учительница физкультуры, учительница французского, и еще одна учительница – все убиты.
– Да, вы правы.
– Я слышал – ведь ходит много слухов, – продолжал мистер Робинсон, – что у этой несчастной молодой женщины, которая их убила, была какая-то фобия, она с детства ненавидела школьных учительниц. Несчастливое школьное детство. Психиатры красочно распишут этот диагноз. По крайней мере, постараются добиться вердикта о неполной вменяемости, как это сейчас называется.
– Такая линия защиты представляется самой лучшей, – ответил Пуаро. – Вы меня простите, но буду надеяться, что она не принесет успеха.