Читаем Корсиканский гамбит полностью

Макс посмотрел на Франческу, потом что-то ответил, но так тихо, что она не расслышала. Стефан заулыбался, и, заметив это, Франческа покраснела. Что бы там ни было, но поводом для веселья послужила она.

– Стефан – мой старый друг, – сказал Макс, когда они снова остались одни. – Мы знаем друг друга уже…

– Что вы ему сказали про меня?

– С чего это вы взяли? – Он поднял брови.

– Хоть я и плохо говорю по-французски, мистер Донелли…

– Ну вот, опять начинается.

– Дело в том, что я довольно хорошо поняла ваш разговор.

– Настолько хорошо, что даже обиделись, хотя, поверьте, совершенно напрасно. Вы правы, мы действительно говорили о вас. Стефан сказал, что вы очень красивая, а я поправил его. – Он улыбнулся, заметив выражение ее лица. – Я смотрю, это вас волнует, cara.

– Нет, – резко ответила она. – Меня не заботит, что вы…

– Я сказал ему, – негромко перебил он ее, – что вы более чем красивая. Я сказал, что вы прекраснейшая девушка, которую я когда-либо встречал.

От этих слов сладкая волна разлилась по всему ее телу.

– Это правда, – произнес он, встретившись с ней взглядом.

В его словах опять прозвучал еле различимый акцент. Она уже не раз замечала его и склонялась к мысли, что он проявлялся у Донелли в минуты душевных волнений.

Или он намеренно, прибегает к нему, желая произвести впечатление На женщин? Уголки ее губ разочарованно опустились. Да, скорее всего, так. Она уверена, что, пуская в ход свой милый акцент, и пустозвонство, и эффектную фамилию, а также сдабривая свою речь всякими “cara” и “beliissima”, он наверняка поразил немало женщин. Ну, с ней-то это не пройдет. Если Макс Донелли и в самом деле думает, что в состоянии повернуть часы назад – к тому, что случилось вчерашней ночью в саду, если у него есть надежда на то, что он очарует ее до такой степени, что она забудет причину, по которой оказалась здесь…

– Вы слышите, что я сказал, Франческа?

Она слегка пожала плечами, и мягко задрапированный лиф ее шелкового платья красиво открыл ее плечи.

– Слышу, – безразличным тоном ответила она. Его улыбка немного потускнела.

– Но такой комплимент ничего не значит для женщины, привыкшей получать их отовсюду?

– Не расстраивайтесь, – посмотрев ему в глаза, медовым голосом проговорила Франческа. – Зато я уверена, что это верный способ взволновать всех других женщин, мимо которых вы только что прошли.

Макс откинулся на стуле и рассмеялся:

– Ах, cara, простите меня. Вы хотели услышать, что вы первая из всех.

– Я просила вас не называть меня так. И меня совершенно не волнует, первая я или пятидесятая.

– Но вы – первая.

Он замолчал, поскольку в это время официант принес шампанское. Макс отказался предварительно продегустировать его. Он дождался, пока наполнили их бокалы и расставили перед ними небольшие мисочки с сардинами и crudites,[17] а потом с улыбкой через стол наклонился к ней.

– По крайней мере первая женщина, которую я выиграл в карты.

Франческа вспыхнула.

– Боюсь, что ничего веселого в этом нет, – резко ответила она.

Он вздохнул.

– Да. Думаю, вы правы. – Некоторое время он молча смотрел на нее, потом взял свой бокал и обратился к ней: – За что мы пьем?

– Я не пью совсем, спасибо большое.

– Вы не любите шампанское?

– Не в этом дело.

– Если хотите, мы можем заказать вино или аперитив.

Она глубоко вздохнула:

– Я не хочу пить, мистер Донелли.

– Макс. Мы уже договорились об этом, помните? – В его голосе внезапно прорвались резкие нотки. – Может быть, на сегодня нам следует отбросить все земные правила? Если вы хотите возместить долг вашего сводного брата.

– Если? – недоверчиво засмеялась она. – Поверьте, иначе я бы не сидела здесь.

– Да? – Едва заметная лукавая улыбка мелькнула на его лице. – Франческа, я же предоставил вам выбор, помните, в машине? Я предложил отвезти вас в Монако. Но вы решили ехать со мной.

– Потому что я хотела заплатить долг брата. – Она гордо вскинула подбородок.

– Правильно. А это означает, что вы согласились выпить со мной, поужинать.

– Но я не рассчитываю получить от всего этого удовольствие.

– Эта фраза не идет вам, cara, – резко произнес он. Прошло некоторое время, прежде чем он снова взглянул на нее и лениво улыбнулся. – Во всяком случае, вам должно быть лестно.

– Лестно? Оказаться здесь, с вами? – Она мрачно улыбнулась. – Мои слова о степени вашего эгоизма – сущая правда. Он настолько велик, что может заполнить футбольный стадион.

– Я имел в виду причину, по которой вы приехали сюда со мной.

Франческа посмотрела на него.

– Вряд ли кому польстит то, что он стал добычей в карточной игре. Послушайте, я вас сколько раз просила прекратить эти ваши бесконечные “cara” и “bellissima”! Если вы таким образом хотите произвести на меня впечатление…

– Я пытаюсь произвести впечатление?

В его голосе звучало столько явного удивления, что Франческа покраснела, но отступать было поздно.

– Наверное.

Макс сложил руки на груди.

– Почему вы сделали такой вывод? Она еще больше покраснела.

– Теперь вы пытаетесь поставить меня в неловкое положение.

– Это самый простой вопрос, Франческа. Неужели сложно ответить?

Наступило короткое молчание.

Перейти на страницу:

Похожие книги