Читаем Корректировщик. Заповедник смерти. Утечка информации. Пираньи полностью

— Джентльмены! — Джарвик посмотрел на часы. — Времени у нас мало, но кофе-брейк необходим. — Он взял белую телефонную трубку с одним микрофоном. — Джойс, кофе и тосты в гостиную.

РЕКА КОЛОРАДО

4 июня, 22 часа 00 минут

Эрхарт первым бросил весла и, выругавшись, лег на дно лодки.

— К дьяволу! Эта гонка не по мне.

Милфорд подумал и тоже перестал грести.

С момента посадки прошло уже около трех часов. Из района их поисков они выбрались благополучно, помогла погода: гул вертолетных двигателей был слышен хорошо, видимо, высаживался армейский десант, но их лодку не заметил никто.

— Миль двадцать отмахали. — Милфорд подул на свои липкие от сорванных мозолей ладони и тоже лег.

Тучи разошлись, небосвод был усеян звездами, по восточному его краю пролегла Дорога Душ. Оба берега реки были темны и глухи, лишь однажды справа мелькнул огонек да изредка слышались крики какой-то ночной птицы.

— Ты так и не сказал, куда мы направляемся, — напомнил Эрхарт.

С минуту слышалось только хлюпанье воды о днище лодки, потом раздался голос Милфорда:

— Через пару миль будем у Остина. Там у меня есть друзья. Переоденемся… а дальше загадывать нечего.

Эрхарт хмыкнул, но продолжать разговор не было сил — устали они изрядно. Снова и снова вспоминал он злополучный полет, терзаясь сожалением, что не прикончил Кларка.

— Напрасно мы не последовали советам Сандерса, — не выдержал Эрхарт. — Надо было взять полковника и передать кому следует. Я за собой никакой вины не вижу. Может быть, еще не поздно вернуться? — Эрхарт приподнялся на локтях. — Слышишь, Блейк?

«Дурак — это зародыш конца мира», — вспомнил Милфорд изречение Тэффи, а вслух сказал:

— Поздно. Ты же слышал: «Погибли при посадке». Неужели не понятно, что мы теперь свидетели, которых надо заставить молчать?

— Но я-то при чем?! — взорвался Эрхарт. — Я делал свое дело и не собирался срывать задание. Откуда я мог знать, что в голове у этого психованного человека? Подполковника?

— Вот тут ты прав, полковник Кларк оказался сильнее и решительнее, чем мы предполагали. Уважаю таких парней.

— Все равно. — Эрхарт все-таки не унимался, видимо, не зная, как себя успокоить. — Надо было свернуть ему шею за это! И вообще, я тебя не понимаю: ты что, одобряешь его действия?

— Он заставил меня кое-что переоценить. Не думал, что такие люди еще встречаются среди нас.

— Я твоих восторгов не разделяю. Из-за него мы теперь находимся в положении дичи. Не хочешь ли ты сказать, что Кларк прав?

— Прав? Не знаю. Мне с детства вдалбливали в голову идею, что всегда прав тот, кто сильнее. В данном случае Кларк тоже был сильнее, но источник его силы не такой, к какому я привык.

— По мне главный источник силы — деньги. А поcле полета, кстати, у меня была бы в кармане кругленькая сумма. Черт бы побрал этих индейцев!

Милфорд тихонько присвистнул.

— Они-то здесь при чем?

— Из-за них разгорелся весь этот сыр-бор. И Кларк наверняка тайный агент Ирака, иначе не пошел бы на такой безумный шаг.

Милфорд покачал головой.

— Неплохо над тобой поработали попмены, — пробормотал он. — Ты всерьез веришь в «козни Саддама»?

— Мне до него нет никакого дела. Я собирался испытать свое изобретение, остальное не в моей компетенции. Почему я должен куда-то бежать? Я ничего не сделал, только разработал принцип работы «скорпиона». Зачем я здесь? Это ты меня втянул! — Последние слова Эрхарт выкрикнул, и эхо принесло с берега очередь «нул-нул-нул…» — Будь ты проклят вместе с…

— Заткнись! — тихо процедил сквозь зубы Милфорд, и было в его голосе нечто такое, от чего физик почувствовал неприятный озноб. «Ладно, — подумал он. — Еще поглядим, кто окажется умней. Надо было остаться на борту, но еще не все потеряно. Физики такого класса, как я, на дороге не валяются…»

Милфорд в это время думал над тем, что ему делать дальше. Если он принимал какое-то решение, то выполнял его без колебаний. Единственное, о чем он пожалел, что не взял с собой НЗ. Эрхарт напомнил ему об этом, проворчав миролюбиво:

— Пожрать бы сейчас…

Милфорд посмотрел на светящийся циферблат часов.

— Пора к берегу, дальше пойдем пешком.

Они взялись за весла и повернули лодку к левому берегу.

Сразу за отмелью начинался лес, по-ночному угрюмый и таинственно-ждущий: сосны, флоридский тис, тсуга, ива и можжевельник. Под его пологом пахло ладаном и медом, видно, где-то неподалеку пряталось тюльпанное дерево.

Милфорд, не оглядываясь, углубился в чащу, Эрхарту пришлось ускорить шаг, чтобы не потеряться в темноте. Под ногами у них то шуршали прошлогодние опавшие листья, то чавкала насыщенная водой дернина, то путался луизианский бородатый мох. Несколько раз подавал голос волк, совсем близко пробежал какой-то крупный рогатый зверь, скорее всего олень, изредка кричала танагра и ухал филин.

— Заповедник здесь, что ли? — спросил запыхавшийся, исцарапанный Эрхарт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отцы-основатели. Русское пространство. Василий Головачев

Похожие книги