Читаем Коронованный череп полностью

— И еще я должна напомнить, что все это будет не так просто проделать, — тихо сказала она. — Но если вы сможете предложить мне лучший способ справиться с ситуацией, я буду рада им воспользоваться.

— Нет, дорогая моя, ты совершенно права, — объявила Лавиния.

— Я тоже так думаю, — согласился адвокат, а затем взял Дерику за руки и внимательно посмотрел ей в глаза. — Но на самом деле ты должна знать: я очень боюсь. Ведь мне придется взять замуж такую умную женщину.

— Дорогой, — сказала девушка, целуя его. — Я умна только потому, что в том есть настоятельная необходимость. Надеюсь, ты не забыл, что с пятнадцати лет весь дом был на мне. Иначе мой легкомысленный отец давно пустил бы нас по миру. Но когда я выйду за тебя замуж, Освальд, ты станешь главой семьи. Я уйду в отставку, мой дорогой. У меня нет никакого желания нести на себе тяжкое бремя ответственности. Но мне кажется… — тут она опустила руки и прислушалась, — что прибыла госпожа Крент.

— Хотите, чтобы я осталась? — поинтересовалась мисс Куинтон, собирая свое рукоделие.

— Нет, если вы не хотите, тетя.

— Спасибо. На сегодня я слышала вполне достаточно, дитя мое. Так что с удовольствием оставлю вас и господина Форда развлекать эту милую старую леди. Не сомневаюсь, вам удастся заключить сделку к пользе бедного сэра Ганнибала.

— Будьте уверены, когда мой отец вернется, на его репутации не будет ни единого пятнышка.

— И, вернувшись, тут же женится на авантюристке.

— Если захочет, — неожиданно ответила Дерика. — Боюсь, я и в самом деле была слишком строга к мисс Стреттон. Возможно, если бы я знала ее лучше, то относилась к ней намного любезнее.

— Сомневаюсь, моя милая, — мрачно заметила мисс Лавиния и уже у самой двери добавила: — Вы и мисс Стреттон — сильные, деловые женщины. Вам не ужиться вместе. А вам, господин Форд, точно так же, как сэру Ганнибалу, в жизни отведена роль подкаблучника.

Когда старая дева вышла из комнаты, Дерика с сожалением повернулась к Освальду:

— Видишь, как мне достается за то, что я взялась нести бремя семьи Тревик.

— Ничего, дорогая. Только не принимай все это близко к сердцу, — ласково сказал он. — Когда ты станешь моей женой, то сможешь переложить его на мои плечи.

— Ты же не считаешь меня неженственной? — жалобно спросила девушка.

— Милая моя, во всем свете нет девушки прекраснее и умнее. Я вовсе не считаю, что настоящие девушки должны быть слабыми и беспомощными, словно старомодные дамы, как хотелось бы твоей тетушке. Жеманные девицы викторианской эпохи ушли в прошлое, Дерика. Современные девушки лучше приспособлены для того, чтобы быть товарищами мужчинам, чем их бабушки. Я бы не влюбился в беспомощную, романтически настроенную особу, которая все свое свободное время лежала бы на диване.

— Мне кажется, — проговорила Дерика, едва сдерживая улыбку, — что наш брак будет чем-то вроде партнерства.

— Это будет своего рода товарищество, — быстро подтвердил Форд. — Дружба, которая будет прекраснее, чем романтическая любовь. Я не презираю любовь, моя дорогая. И все же для нашего союза понадобится более прочная основа, чем простая страсть. Мы должны смешать прозу и поэзию в нашей семейной жизни.

— Семья начала двадцатого века, — засмеялась Дерика, приятно удивленная рассуждениями своего жениха. Казалось, она готова была продолжать разговор, но тут лакей объявил о прибытии госпожи Крент и, с согласия Дерики, пропустил гостью в комнату, прикрыв за ней двери.

Та была одета пышно, хотя и совершенно нелепо. Мария Крент все еще носила черное платье, безвкусный платок, серебряные украшения и лиловые перчатки. Красное лицо обрамляли желтые волосы, увенчанные некогда модным чепцом. В целом гостья выглядела редкостной чудачкой.

— Какой вечер! — хриплым голосом объявила она, без приглашения опускаясь в кресло. — Когда я выехала сюда из Гранджа, шел сильный дождь. Не очень-то я хотела покидать теплую и уютную гостиную, должна вам сказать.

— Жаль, что вам пришлось испытать такие неудобства, миссис Крент, но мне нужно поговорить с вами о браке Моргана, — улыбнулась ей Дерика.

— Кто это вам сказал об этом? — неожиданно насторожилась госпожа Крент. Шелковый платочек, которым она обмахивала лицо, замер.

— Мой отец, а также мистер Форд.

— И что вам известно об этом? — поинтересовалась гостья.

— Сэр Ганнибал все мне рассказал. Как я понимаю, он согласился на ваши условия.

— Он даже поклялся, — фыркнула Мария.

— Но теперь вы будете иметь дело со мной и мисс Тревик, — взял инициативу в свои руки Форд.

— А где же сэр Ганнибал?

— В настоящее время он отбыл за границу.

— Ха! — фыркнула гостья. — И как же мне знать, что вы меня не надуете?

— Не беспокойтесь, вам положат тысячу дохода в год, — тихо сказала Дерика. — Я попрошу господина Граттона, чтобы он все оформил должным образом. В любом случае, поскольку наследником по совести должен был бы стать Морган, будет только честно, чтобы они получили хоть какой-то доход. Пожалуй… — Дерика на миг задумалась. — Вы получите две тысячи в год.

— Господи, мисс! — воскликнула потрясенная госпожа Крент. — Но что же на это скажет ваш отец?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив