— Умоляю вас, сир, не посылайте невиновного человека на смерть. Он никогда не имел намерения вас оскорбить. Я взяла его себе в любовники. Он ни в чем не виноват.
Карл наклонился к ней и довольно грубо поднял за руку.
— Встаньте, мадам, — приказал он, и в его голосе прозвучало раздражение, — неужели вы такого низкого мнения о своем короле и полагаете, будто я откажу человеку в милости из ревности? Я бы очень хотел спасти ему жизнь, так как не желаю слушать разговоры, будто я бессовестно устранил с пути соперника. Я вовсе не питаю никакой вражды ни к нему, ни к вам.
— Тогда помилуйте его.
— Я не могу помиловать осужденного убийцу! — прогремел Карл, но тут же пожалел об этом. — Поймите же. Дело не только в том, что он совершил убийство. Он убил советника города Лондона, одного из влиятельнейших торговцев, которые осложняют мне жизнь. Вы забыли, что мы находимся в состоянии войны? Флот требует немыслимых денег. А государственная казна пуста. Я нахожусь в полной зависимости от жадных до власти лавочников, они дают мне деньги, без которых я не могу править. Я не могу настраивать их против себя, милуя убийцу одного из них, чтобы угодить своей любовнице.
— Но вы король! — возразила Аморе. — Что могут сделать вам бюргеры?
— Дорогая моя, я не обладаю властью короля Франции, который может делать все, что ему заблагорассудится. Долгое время я был королем без королевства, и сегодня я здесь только потому, что мне позволили вернуться. Но мой трон стоит на глиняных ногах. Неверный шаг может мне стоить не только короны, но, не исключено, и головы. Они не погнушались отрубить голову моему отцу, и я не имею ни малейшего желания испытать ту же участь.
Аморе умолкла. Что она еще могла сказать? Вдруг она почувствовала, как у нее наворачиваются слезы, и попыталась удержать их.
Однако, выпустив пар, Карл мягко приблизился к ней и провел пальцем по щеке, стирая влажный след, блестевший на коже.
— Я прекрасно понимаю вас, моя милая Аморе, — сказал он уже не так сурово. — Кажется, вы действительно любите этого парня. Очень жаль, но вы выбрали не того человека.
— Он не
— Вы утомительны, — проворчал Карл. — Вы утверждаете, будто он невиновен. Тогда предоставьте мне доказательства, которые бы оправдали мою милость.
— Сир, если бы такие доказательства существовали, их бы предъявили уже во время процесса, — глубоко вздохнув, ответила Аморе.
— Попытайтесь понять меня, — сказал Карл. — Я не могу ничем помочь вашему другу, пока не будет никаких сомнений в его невиновности. Но если вам удастся предъявить мне несомненные доказательства, я обещаю вам его помиловать. Большего я сделать не могу. А теперь расскажите мне о моем сыне, мадам.
Небо затянули серые облака, и начался мелкий дождь. Иеремия спрятался под выступающий верхний этаж фахверкового дома и переминался на ногах, затекших от долгого стояния. Он уже довольно долго не спускал глаз с дома убитого советника на Брод-стрит. Наконец он заметил лакея, с которым беседовал уже до суда и знал, что его можно подкупить. Терпеливое ожидание было вознаграждено. Иеремия быстро пошел вниз по улице вслед за слугой и, поскольку тот не очень торопился, без труда нагнал его.
— О, это вы, — удивленно воскликнул лакей. — Я уже сказал вам все, что знаю.
— Помоги мне, Генри. Пусти меня сегодня ночью в дом твоего бывшего хозяина.
— А что вам там нужно?
— Не волнуйся. Я ничего не собираюсь красть, — успокоил Иеремия подозрение слуги. — Только осмотрюсь в кабинете сэра Джона. Это очень важно. Возможно, от этого зависит жизнь человека.
— Ну не знаю. Если меня поймают, это будет стоить мне места.
Иеремия достал из кошелька гинею и показал ее Генри.
— Ты получишь еще десять таких, если сегодня ночью откроешь мне дверь.
Лакей схватил монету и осмотрел ее со всех сторон. Гинеи чеканили всего два года. Несомненно, он еще не видел ни одной.
— Десять, говорите?
— Да.
— Ну ладно, но сегодня ночью не получится. Сегодня большая стирка. Девушки будут работать до раннего утра.
— Тогда завтра, — напирал Иеремия. — Но не позже.
— Ладно, завтра, — наконец согласился Генри. — Будьте в полночь у входа для слуг. Я вас впущу.