Читаем Королевская жизнь полностью

— Потому что у него что-то случилось с глазами, — пояснил Нил.

— Что?

Расспросы Рика показались Нилу довольно странными, но он не видел причин, чтобы не отвечать.

— Дело в его веках. Они заворачиваются вовнутрь и травмируют глаза. Ему нужна операция.

Брови Рика сошлись на переносице и придали ему свирепый вид. Нил подумал, что на самом деле слишком плохо знает этого цыгана.

— Так почему ему не делают эту операцию?

— Точно утверждать не берусь, — сказал Нил, — но по-моему, лорд Эйнсворт не в состоянии ее оплатить.

Рик, казалось, пришел в ярость.

— Ха! — бросил он и ускорил шаг.

Ребята за его спиной обменялись растерянными взглядами, Макс покрутил пальцем у виска. Блестящий музыкант Рик или нет, но человек он очень странный.

Когда они почти дошли до стоянки табора, Чави догнала Рика и осторожно прихватила зубами рукав его рубашки. Рик посмотрел низ, нахмурился и попытался выдернуть рубашку. Но Чави вцепилась крепко.

— Что ты делаешь? Отпусти! — Чави мягко потянула его.

— Может, она хочет вам что-то сообщить? — предположила Джулия.

Чави снова потянула Рика за рукав, несмотря на все его попытки освободиться.

— Похоже, она намерена куда-то вас отвести, — сказал Нил.

Скрипач с растерянным видом опустил вязанку на землю и последовал за собакой, бегущей мимо деревьев. Чави вела его к берегу озера.

— Что на этот раз? — спросил Нил. — Тут же ничего не видно, кроме замка Эйнсворт.

Рик встал как вкопанный. Чави присела на землю в ожидании, а потом снова решительно потянула его. Но цыган отказывался идти дальше.

— Она провидит будущее, — со смехом сказал Макс. — Так что вы должны идти за ней.

— Да, вдруг это зов судьбы... — добавил Нил.

Рик не обратил внимания на их слова. Пытаясь освободиться, он так сильно дернул рукав, что Чави оторвалась от земли.

— Пошла вон! — воскликнул он в бешенстве. Рубашка порвалась. Чави шлепнулась на землю с кусочком ткани в зубах. Рик, бледный от гнева, пошел прочь, махая разорванным рукавом.

— Оставь меня в покое, ты, безмозглая зверюга! — крикнул он.

Он рывком поднял с земли свою вязанку почти бегом направился к стоянке табора. Чави печально смотрела ему вслед.

— Все это очень странно, — вздохнула Джулия.

— Вот именно, — согласилась Эмили. — Почему Чави повела Рика к замку Эйнсворт?

— Странно не только это, — добавил Нил. — Почему он не захотел туда идти?

<p><strong><emphasis>Глава 8</emphasis></strong></p>

Дэвид Блэкберн, местный ветеринар, выпрямился, осмотрев глаза Короля. Это был аккуратный молодой человек с короткими светлыми волосами и большими ловкими руками.

— Вы определили, что с Королем? — спросила Пенни встревоженно. — Можете ли вы что-то сделать для него?

— Да и еще раз да, — ответил ветеринар. — Очень хорошо, что вы привели его ко мне.

— Нил сказал, что я просто обязана это сделать, — пробормотала Пенни.

Это было на следующий день после случая на дороге. Ребята находились в приемной Дэвида Блэкберна в Беквейте. Король терпеливо переносил осмотр. Врач внимательно изучал состояние глаз пса.

— Да, Нил, ты прекрасно разбираешься в собаках, — сказал Дэвид.

Нил слегка покраснел от похвалы.

— Мои родители содержат собачий питомник, — объяснил он. — Я много вожусь с собаками. Мне кажется, это лучшие животные на свете.

Врач широко улыбнулся:

— Не стану спорить. Кстати, твой собственный пес — прекрасный малый.

Сэм, с большим интересом наблюдавший за осмотром, шлепнул пару раз хвостом по полу.

— Видишь, — обратился Нил к Пенни, — как Нил и предполагал, веки пса легко заворачиваются вовнутрь, и ресницы царапают глазное яблоко. Это вызывает воспаление. Боюсь, что если его не лечить, то пес может ослепнуть. Но у меня есть для вас хорошая новость: после операции он будет совершенно здоров.

Пенни заулыбалась.

— Это чудесно, — но ее улыбка быстро увяла. — Но это, наверное, дорого стоит?

— К сожалению, операция не может быть дешевой, — мистер Блэкберн заколебался, а затем добавил: — Слушай, Пенни. Я знаю, что у твоего отца трудности с деньгами. Но он должен решиться. Пес постоянно испытывает боль, ему грозит слепота. Вот что я тебе скажу. Давай-ка я сам позвоню твоему отцу и поговорю с ним: о том, насколько это опасно, о стоимости лечения — обо всем. Как тебе это?

— Здорово! — сказал Нил. Пенни улыбнулась и кивнула.

— Спасибо вам. А то мой отец мог рассердиться, если бы я сама заговорила об этом.

— Ну, меня-то он не испугает, — сказал ветеринар. — К тому же... он, наверное, и сам переживает за Короля. Я уверен, что переживает, — он похлопал Короля по спине и потрепал его уши. — Не волнуйся, старик. Скоро ты у нас будешь видеть лучше, чем когда-либо.

Ветеринар сделал какие-то пометки в историй болезни собаки, а потом обратился к Пенни:

— Я должен сказать тебе еще кое-что. Пока это не проблема, но со временем...

— Что? — опасливо спросила Пенни.

— Это касается легенды о том, что замок Эйнсворт уйдет под воду, когда прервется линия датских догов. Кажется, твой отец относится к этой легенде серьезно... Заболевание Короля передается по наследству. Я бы не советовал заводить щенков от Короля. Его потомство будет больным.

Перейти на страницу:

Похожие книги