Читаем Королевская страсть полностью

Барбаре хотелось крикнуть: «Мне есть до этого дело! Мне!» Но она не могла обнаружить свою женскую слабость. Генри Беннет был бы до сих пор с нею, если бы она думала о политике больше, чем о любви.

Беркли и Купер были полны уверенности, что Кларендон сам роет себе могилу.

— Он без конца противоречит королю, и тот уже сильно устал от старика.

Они удалились, смеясь и оживленно переговариваясь, а Барбара провожала их недоуменным взглядом. Новости неплохие, но почему же ее не отпускает предчувствие несчастья?

Барбара приказала Нэнси впустить торговцев и истратила кучу денег, гораздо больше, чем следовало, накупив золотистых кружев, инкрустированную драгоценными камнями шкатулку для пилюль (хотя в жизни их не употребляла), надушенные перчатки и бриллиантовый браслет, который тут же небрежно бросила на туалетный столик, лишь мельком взглянув на него. Безрассудные траты ненадолго улучшили ее настроение, но чуть позже тревога опять вернулась. В комнате остался еще один торговец, маленький человечек с масляным желтым лицом. Он приблизился к Барбаре с елейной улыбочкой, обнажившей его гнилые зубы. Барбара почувствовала, как по ее спине пробежал неприятный холодок, и раздраженно спросила:

— Ну, что там у вас?

Препротивное создание согнулось, погрузив руку в бездонные глубины своей одежды, и беспокойно искало там что-то. «Точно ловит вшей», — подумала Барбара. Наконец рука вынырнула наружу с тонкой книжицей в красном сафьяновом переплете.

— Это большая редкость, мадам… — вкрадчиво проговорило создание.

Барбара, заинтересовавшись, подалась вперед. Она открыла книжицу наугад, и у нее перехватило дыхание. Она подняла глаза и заметила злобный взгляд маленьких глазок. Краска смущения залила ее щеки.

— Милая вещица, — сказала она, пытаясь сохранить небрежный тон. — Думаю, я возьму ее. — Она вложила в руку торговца три гинеи и облегченно вздохнула, когда тот покинул комнату.

Барбара медленно листала книжку. Действительно, редкость! Сонеты Пьетро Аретино, иллюстрированные шестнадцатью любовными позами. Однажды Барбара подслушала разговор двух придворных: «Леди Каслмейн знает все способы Аретино!» Она давно мечтала раздобыть хотя бы копию этой книжки, но церковь наложила запрет на ее распространение.

Весь день Барбара провела, валяясь на кровати, разглядывая картинки и читая сонеты. За окнами начался дождь, и капли звонко стучали по стеклам, сливаясь в змеистые ручейки. Карл должен был прийти к ужину, и она представляла себе, как они в тихом уединении будут рассматривать эту чудесную книжицу вместе.

Подступили сумерки. Барбара даже не заметила, как пролетел день. Она быстро поднялась с кровати, чтобы привести себя в порядок. Спешно натягивая через голову нижнюю юбку, она услышала громкий стук в дверь. Решив, что это наконец пришла Нэнси, которую она никак не могла дозваться, Барбара крикнула:

— Заходи!

В дверях показалась голова экономки, миссис Сары.

— Мадам, Темза снова вышла из берегов… — простонала она. — Такой ливень… На кухне всюду вода, я не могу даже поджарить филей.

Барбара спустила юбку на талию и возмущенно воскликнула:

— Проклятье! Подожгите дом, если надо, но филей должен быть готов вовремя.

Крупное лицо миссис Сары покраснело, она совсем расстроилась и стояла, комкая в руках передник и беспомощно глядя на свою госпожу.

— Черт побери! Неужели это создание не умеет думать самостоятельно? — бранилась про себя Барбара, но гнев ее уже растаял.

— Пошли в лавку и закажи все, что любит король. Тебе уже известны его вкусы. Я хочу, чтобы это был особый вечер.

Поджидая короля, Барбара продолжала нервничать, но решила, что в этом виноваты непрекращающийся дождь и нелады на кухне.

Наконец Карл вошел в комнату, она подставила ему губы для поцелуя и быстро отпрянула; плащ его насквозь промок, а со шляпы ручьями стекала вода. Перья жалобно поникли от обилия влаги и напоминали взъерошенную мокрую курицу.

Карл бросил шляпу и плащ сушиться на кресло возле камина, отстегнул шпагу и привлек к себе Барбару. Она лукаво улыбнулась.

— У меня есть совершенно особое занятие для нас на сегодняшний вечер. Конечно, церковь бы нас не одобрила, но…

Подали первое блюдо жареных голубей в виноградных листьях, а Барбара все продолжала поддразнивать Карла, не открывая своего сюрприза. Карл смеялся, его любопытство достигло предела, и он уже почти вырвал у нее признание, когда дверь вдруг распахнулась и без всяких церемоний в комнату ворвался посыльный — молодой паж королевы. Он задыхался от волнения и быстрого бега. Вода стекала с полей его шляпы на паркетный пол.

Барбара вскочила, опрокинув бокал с вином. Она комкала в руках салфетку, точно хотела разорвать ее. Весь день ее терзали дурные предчувствия, и вот…

Юноша наконец отдышался и обратился к королю:

— Простите, сир. У королевы случился выкидыш, она в опасном положении.

Перейти на страницу:

Похожие книги