Читаем Королевская прогулка полностью

— Прекратили препираться, — не поднимаясь, сказал он тихо, но так, что все трое сразу посмотрели на него. Оге, надувшийся было, словно драчливый петух, сразу успокоился. — Хватит уже. Сглупили вы ужасно, хуже не придумаешь, но кончилось все, к счастью, благополучно. Это мы уже обсудили, так что хватит в ступе воду толочь, — (Корделия одобрительно кивнула). — Теперь мне хотелось бы услышать о результатах вашей поездки. Только тогда мы сможем решить, что делать дальше и куда ехать.

— Только при Ванде, — тут же отреагировал Ив. — У меня нет желания пересказывать все по два раза. Да и вообще…

Последняя его фраза не несла в себе никакого конкретного смысла, но тон его ясно говорил об отношении Ива к презренному бродяге, который нагло взялся командовать, хотя никто его не просил. В Грэме снова поднялась утихшая было злость, до того его раздражал этот надутый высокомерный нобиль.

— Пока мы будем сидеть и ждать, когда ее высочество соизволит выйти к нам, — сдерживаясь, сказал он, — касотцы времени не теряют. Мы и так торчим на одном месте слишком долго, и просто счастье, что на нас до сих пор не наткнулся касотский патруль. А если вы еще попались им на глаза…

— И правда, — согласился Оге. — Ив, ведь нас действительно могли заметить, пока мы крутились около моста. Вдруг за нами следят?

— Оге, ты — болван, — коротко сказа Ив и встал. Пояснять свою мысль он не собирался, хотя Оге и смотрел на него непонимающими глазами. — Впрочем, делайте, что хотите. Я устал, как собака, и собираюсь лечь спать. Поговорим завтра.

— Не понимаю, — зашипел доведенный до крайней степени бешенства Грэм, сверля взглядом полог шатра, за которым исчез Ив, — не понимаю, как вы еще не проиграли войну при таком-то разброде?! У вас что, ни у кого мозгов совсем нет? Мы вот-вот можем угодить в лапы касотцам, нам отсюда убираться надо немедленно, а вы спать собрались? Вы же не дети, неужели ничего не понимаете? Нам крупно повезло, что нас еще не нашли! — повторил он свирепо. Никто и никогда не злил его так сильно своей беспечностью и легкомыслием. — Оге! вас и впрямь могли видеть?

— Ну… — растерялся Оге. — Я не знаю… наверное, могли. Мы совсем близко подбирались, хотя и по кустам…

— Ясно. Оге, Корделия, растолкайте этих спящих красавиц. Немедленно! Мы уезжаем.

— Куда?

— В лес, болван! Или хочешь организовать торжественную встречу для касотцев? И вообще, хватит! Все вопросы и подробности — по дороге! Как и отчет о ваших приключениях. Давайте же, шевелитесь!

Если Оге и Корделия промедлили хотя бы еще полминуты, донимая Грэма вопросами, он, пожалуй, дал бы им пинка для ускорения, не посмотрел бы на титулы. Он уже понял, что с этой компанией иначе общаться нельзя: их надо брать за шкирки, как котят, и тыкать носом. Иначе они ничего не сделают. Но медейцы не стали искушать судьбу. Одного взгляда на рассвирепевшего Грэма им хватило, чтобы понять: перечить или задавать вопросы не стоит. Себе дороже выйдет. Их словно ветром сдуло.

Оставшись в одиночестве, Грэм с минуту постоял на месте, подергивая за кольцо в ухе и собираясь с мыслями. Он мало что понял из реплик горе-разведчиков, но одной было ясно: касотцы могли их видеть. А значит, гости могли пожаловать с минуты на минуту. Нужно было собирать вещи и уходить немедленно. Грэм принялся упаковывать сумки и уничтожать следы лагеря. Рейнджер и следопыт из него был никудышный, но ему более или менее удалось привести место стоянки в порядок как раз к тому моменту, когда из шатров одновременно, словно сговорившись, вышли все четверо медейцев.

— Что происходит? — поинтересовался Ив агрессивно, оглянувшись вокруг и вонзив в Грэма взгляд горящих черных глаз.

— Мы уезжаем. Немедленно. Выспишься позже. Есть еще вопросы?

— По какому праву ты тут распоряжаешься? — кажется, Иву очень хотелось добавить «смерд», но он почему-то удержался. — Как ты смеешь указывать, что мы должны делать?..

— Ив! — гневно прервала его Ванда и взглянула на Грэма. Ох и странный это был взгляд! У Грэма даже перехватило дыхание, но отчего, он не смог бы объяснить. Ощущение было такое, словно ему обожгло душу. — Умолкни. Приказываю тебе. Слышишь? Теперь мы будем слушать Грэма. Он доказал, что заслуживает доверия куда больше, чем ты или Оге.

При этих словах Оге понурился, Ив же, с перекосившимся лицом, коротко поклонился Ванде, бросил на Грэма ненавидящий взгляд и направился к своему жеребцу, прихватив седельную суму. Приторочив ее, он вернулся к своему шатру и занялся его сворачиванием. Оге поспешил ему на помощь.

— Поможешь нам? — повернулась Ванда к Грэму.

— К твоим услугам, — склонил голову тот.

Они молча возились с шатром минут пять, потом Грэм решил заговорить.

— Зря ты так с Ивом. Не думаю, что он будет долго сносить такое обращение. Смотри, как бы тебе не нажить врага…

Ванда фыркнула.

— Он не посмеет. Неужели ты думаешь, что он способен пойти против меня? Он не из тех людей, что нарушают клятвы. Уж поверь мне, я знаю Ива с детства.

— Хорошо, что ты так уверена, но все-таки… прошу тебя: не надо помыкать им, — очень серьезно повторил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Грэм Соло

Похожие книги