Читаем Королева воздушного замка (СИ) полностью

А там, впереди, уже распахнулись двери – и навстречу двигалась другая, не менее торжественная процессия. Страх въелся в кожу, будто пожелав спрятаться. Шантия и сама сейчас бы спряталась – пусть даже и под землю, где дышат огнём скалы, или в глубинах моря, где скользят в вечной тьме гигантские морские змеи со слепыми глазами и светящимися гребнями. Нигде не страшно так, как здесь и сейчас, когда проще взглянуть за грани бесконечности, чем поднять голову – и увидеть того, с кем отныне придётся идти рука об руку.

- Тебе нет нужды кланяться.

Властный голос, какой и должен быть у настоящего дракона – и тут же раздражение: вот, значит, на что это похоже со стороны! Какой там страх – стражи, да и будущий жених дружно возомнили будущую невесту лорда покорной, склонившейся! Лишь это – не желание увидеть суженного – заставило вскинуть голову и посмотреть, посмотреть в прозрачные глаза.

Линетта говорила, будто бы правитель красив; быть может, человеческая красота измеряется иными мерами, чем эльфийская? Шантия смотрела – и думала, что повелитель прибрежных людских земель, варвар, развязавший войну, не похож на живое существо. Скорее, настоящий великан былых времён – или его каменное подобие. Что-то в бледном, грубом лице было неоконченное, как если бы божество, создавшее его, решило отдохнуть от своих трудов в середине процесса, а после и вовсе позабыло, да и отправило в свет таким – с тонким, но крупным носом, с полными губами, пересечёнными у уголка розоватым шрамом, с сощуренными, будто не до конца открытыми глазами. Шантия рассматривала жениха уже без страха – так любуются на статую или картину. Ведь не ожидаешь же всерьёз, что взвившийся на дыбы каменный жеребец вот-вот опустит тяжёлые копыта и размозжит твой череп?.. Спутанные, грязные светлые космы опускались на широкие плечи, укрытые тяжёлой шерстяной накидкой. Не дракон – скорее, медведь. Будущая невеста разглядывала лорда – и чувствовала на себе ответный взгляд, отнюдь не преисполненный обожания.

- Приветствую вас, моя госпожа. Моё имя – Кродор, сын Брунидора.

Осознание того, что это неоконченное существо живое, настоящее, оказалось даже страшнее всего предыдущего пути – и Шантия съёжилась. Он сказал не кланяться, но под давящим прозрачным взглядом хотелось только склониться.

- Приветствую.

Голос лорда Кродора прозвучал настойчивее – нет, не исчезнет, не уйдёт. Быть может, он не так суров, как кажется, и так же ожидает улыбки, спокойствия… Шантия крепче вцепилась в руку брата и еле слышно шепнула:

- Я рада встрече с вами… господин.

Тяжёлое ожидание повисло в воздухе – настолько осязаемое, что, казалось, вот-вот им захлебнёшься, если только вдохнёшь снова и позволишь ему пролиться в ноздри и рот.

- Вы не представились.

Даже со стороны, наверное, заметно, как трясутся руки. Так чувствуешь себя, когда бредёшь в темноте по незнакомым местам и не знаешь – что там, под ногами? Быть может, пропасть или гибельное болото, а может – узкая тропа, с которой ни в коем случае нельзя сойти. Белая Дева выжила лишь потому, что пришлась по душе дракону; не пожелай он видеть похищенную деву при себе, верно, слопал бы её на ужин. Руки дрожат, голос дрожит:

- Шантия Аль-Харрен.

Широкая ладонь Кродора скрылась под плащом – что там? Нож, чтобы перерезать ей горло, верёвка, чтобы удавить? Но на свет показалась толстая золотая цепь со сверкающим медальоном. Показалась – и опустилась на шею, тяжестью потянув к земле. Правитель варваров тем временем улыбнулся – и воздух как будто стал легче и даже немного теплее.

- Сегодня славный день! – Кродор окинул победным взглядом свою свиту, будто бы хвалясь перед ними – чем? – Все за мной! Следует отпраздновать мою будущую свадьбу!

Говорил он громко, много – и улыбался, но тепло, промелькнувшее на мгновение в улыбке, быстро исчезло, сменяясь прохладой. Быть может, дело в страхе. А может, в холодных звеньях золотой цепи, до боли впившейся в шею.

========== Путь надежды. Глава VII ==========

На родных островах Шантии доводилось видеть самые разные дома, как крошечные рыбацкие хижины у самой кромки моря, так и дворцы, какие сложно окинуть взором. Чем больше, тем просторнее, и тем легче дышится обыкновенно под крышей; всегда – но не сейчас. Да, высокие потолки, широкие коридоры – но как же нестерпимо тесно, теснее, быть может, чем в жалкой каморке на втором этаже деревенской таверны! Верно, всё дело в людях – людях, которые заполняли бесконечные залы своими не до конца понятными разговорами, взглядами, жестами. Все они блестели, как рыбья чешуя: и в самом деле – слишком много золота. Мужчины и женщины так же, как до того деревенские жители, разве что несколько спокойнее, прибывали с обеих сторон: одна золотая волна, другая…

Перейти на страницу:

Похожие книги