Читаем Королева Виктория полностью

Я старалась объяснить ему, что Бог иногда наказывает людей ради их собственного блага. Берти только должен постараться быть хорошим мальчиком.

Мне пришлось поговорить и с леди Литтлтон, я постаралась ей объяснить, почему Альберт считает необходимым наказывать Берти. Она мне ничего не ответила, а только упрямо поджала губы. По ее выражению лица я поняла, что она не может согласиться с подобным методом воспитания. Я очень любила ее и в каком-то смысле была рада, что она так добра. Однажды я увидела, как после того, как Альберт наказал Берти, она вошла к нему в комнату и приласкала, успокаивая. У нее даже была специальная мазь от рубцов, оставляемых тростью.

Мне следовало бы рассказать об этом Альберту, но я знала, что он тут же прекратил бы все эти утешения. Хотя я знала, что он прав, боюсь, что я сама была склонна проявлять слабость; в конце концов, Берти был еще так мал.

Альберт умолял Штокмара приехать в Англию, и, к нашей большой радости, он согласился.

Вскоре мы вместе со Штокмаром отправились в Виндзор, где и обсудили поведение Берти. Альберт печально сказал, что вынужден был наказывать его, что было для него очень тяжко, но на мальчика это произвело очень мало впечатления. Штокмар находил, что мы слишком мягки с ним.

— Вы говорите мне, что в детской и в классной одни женщины. Женщины известны своей мягкостью. Нет никакого сомнения, что они балуют мальчика. Я желал бы увидеть классную комнату и поговорить с дамами, которые занимаются с ребенком.

Мы пригласили его в классную. Викки сидела за столом и писала. Берти и Алиса были рядом с ней. Когда мы вошли, все они встали. Викки и Алиса сделали реверансы, а. Берти поклонился. Они выглядели очень мило — только у Берти было пятно на рубашке.

— Дети, — сказала я, — это большой друг папы и мой, барон Штокмар. Дети посмотрели на барона, и я увидела, что он им не понравился.

— Викки… Берти, — сказал Альберт, и они выступили вперед.

— Наша дочь, — с гордостью сказал Альберт. Викки улыбнулась.

— А это Берти.

— Это тот, который отстает, — сказал барон, и я увидела, как Берти передернуло.

— У него плохо идут дела, потому что он не старается, — сказал Альберт.

У Берти на лице появилось вызывающее выражение. О Боже мой, подумала я, с ним сейчас будет трудно иметь дело.

Викки, которая терпеть не могла, когда внимание было обращено на кого-нибудь другого, сказала:

— А я не отстаю. Я успеваю… во всем.

Альберт с улыбкой положил руку ей на плечо. Она ответила ему обворожительной улыбкой, уверенная в его одобрении.

— Ты можешь говорить, только когда барон обращается к тебе, дитя мое, — сказал Альберт.

— А почему? — поинтересовалась Викки. Альберт с мягким упреком взглянул на меня.

— Потому что папа так велел, — сказала я.

— О! — произнесла она.

— Мальчик выглядит замкнутым, — сказал барон. — Могу я взглянуть на его работу?

Мисс Хилдьярд была взволнована. Она начала говорить о достоинствах Берти. По ее мнению, у него было богатое воображение. Он очень изобретателен. Барон перебил ее и сказал, что это его качество означает склонность к лжи.

— Младшие дети обожают его, — вновь принялась оправдывать Берти мисс Хилдьярд. — У них личики прямо озаряются, когда он входит. Он придумывает для них игры и занимает их часами. Они его любят так же горячо, — она взглянула на нас с вызовом, — как и все мы.

— Да, да, — нетерпеливо перебил Штокмар. — Мне не очень-то нравится все, что я услышал.

— Я уверена, — продолжала мисс Хилдьярд, — что Берти будет лучше учиться с… со временем.

Барон сказал, что он достаточно всего наслушался и насмотрелся и желал бы поговорить со мной и Альбертом наедине. Когда мы остались одни, он сказал:

— Как он отличается от вас, принц Альберт. Я хорошо помню, какой вы были серьезный. Боюсь, что мальчик пошел в ганноверскую родню. Нам следует быть очень наблюдательными.

— Я хочу, чтобы с возрастом он походил на своего отца, — сказала я.

— Нам придется усердно поработать, чтобы совершить такое чудо, — сказал Штокмар.

— Мы надеялись, что вы дадите нам совет, — сказала я.

— Прежде всего дело в том, что он окружен женщинами, а женщины, да простит меня ваше величество, всегда слишком снисходительны к детям. Они берегут розги и тем портят ребенка.

— Я всегда был такого мнения, — сказал Альберт.

— Вы должны устранить эту женщину, мисс Хилдьярд.

— Она очень умна, — сказала я.

— Может быть, но для ленивого капризного мальчика она не подходит. Я предлагаю пригласить гувернера. Я немедленно примусь за поиски подходящего человека, и как только найду такого, то внушу ему необходимость соблюдения строжайшей дисциплины.

— Дорогой барон, — сказала я, — я была уверена, что вы найдете выход.

Вскоре Штокмар сообщил нам, что он пригласил Генри Берча, пастора из Прествича, преподающего в Итоне.

В положенное время Генри Берч прибыл, и мы стали с нетерпением ожидать результатов. Генри Берч был явно доволен полученным назначением. Альберт, я и барон привели его в классную.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы Англии (Queens of England)

Похожие книги