Читаем Королева Варваров полностью

Затем они стали петь новую песню. В этой песне рассказывалось о самых последних событиях в жизни племени. Главным героем стал здесь Венуций. Друиды пели о его подвигах и поразительной победе над врагом. В песне выражалась надежда, что боги, наконец, сменили гнев на милость, и теперь победа будет на стороне бригантов. Также песня говорила о том, что бриганты не хотят больше иметь правление Картимандуи, а им больше по душе Венуций. Поэтому жрецы обращаются к богам за советом, правилен ли их выбор. Когда прозвучали последние слова песни, Мэрлок крикнул что-то непонятное и замер, словно изваяние. Вместе с ним замерли и все остальные. Мёртвая тишина зависла над площадью, слышно было только гудение да треск горящих костров. Мэрлок подошёл к самому большому из них и стал вглядываться в огонь.

Он был настолько близок к пламени, что казалось ещё мгновение, и он сам вспыхнет как факел. Не обращая внимания на нестерпимый жар, он начал делать вращательные движения руками. Внезапно над землёй раздался его громоподобный голос, который слышен был в самых дальних уголках города.

— О, боги Дану, откликнетесь, я призываю вас! — кричал Мэрлок. — Покажите мне вашего избранника! Покажите мне его лицо. Кому из находящихся здесь воинов вы покажете свой выбор? Лицо! Покажите мне его лицо, если он среди нас, мы отправим его к вам. Почему вы молчите? Вам нужны жертвы? Сейчас вы получите их.

Тут же к Шерлоку поднесли убитого Венуцием вепря. Живот зверя был распорот и Мэрлок погрузил туда руки. Он вынул сердце, затем печень и бросил всё это в огонь, творя заклинания. Потом туда же бросил заранее отпиленный клык вепря. В его руках оказался дубовый венок. Друид обильно полил венок кровью жертвы и сунул его в огонь. Веник моментально загорелся, и жрец вынул его обратно, тщательно всматриваясь в пламя.

Внезапно он вздрогнул, словно что-то увидел в огне и его глаза подернулись дымкой. Мэрлок уже был не среди людей он был в другом мире, населённом богами и душами предков.

С отсутствующим взглядом, с горящим факелом в руке друид пошёл в сторону королевского стола. Люди, стоявшие на его пути, старались убраться с дороги. Не дойдя двух десятков шагов до главного стола, Мэрлок свернул вправо Он шёл медленно. На его пути был стол, за которым сидели знаменитые воины. Варвары замерли в ожидании, что кто-то из них будет выбран. Но Мэрлок прошёл мимо них. Теперь перед ним были оруженосцы и телохранители знатных гостей. Мэрлок подошёл к окаменевшим от испуг молодым бриттам и остановился, высоко подняв горящий, веник. Минуту он не двигался с места, затем снова вздрогнул и за крыл глаза. Потом он опустил веник до уровня своего лица и, вытянув руку, стал водить её справа налево.

Юноши поняли, что он хочет, и построились перед друидом полукругом.

Тысячи глаз устремились на них.

Огненный веник остановился. Жребий пал на Пролимеха. Молодой бригант чуть не лишился сознания, так он был взволнован. Рана, полученная утром в бою с вепрем, тоже оказала влияние.

Не приходя в себя, Мэрлок повернулся и пошёл обратно к костру.

Пролимех, замирая от счастья, последовал за ним.

Все стояли, наблюдая за действиями Мэрлока. Тот шёл медленным торжественным шагом. Дойдя до центра площади, он остановился. Тут он наконец-то пришёл в себя и обвёл толпу варваров осмысленным взглядом. Пролимеха, идущего за ним, он заметил позже всех.

— Пролимех, — сказал Мэрлок. — Боги избрали тебя.

Гул восторга пронёсся над варварами.

В этой толпе показались друиды — несколько десятков человек. Они быстро образовали живой коридор, который кончался у ног Пролимеха и Мерлока. В этот коридор запустили огромного быка, голова которого была украшена точно также как и у верховного друида бригантов. Бык бежал, подгоняемый двумя друидами к костру. Он бежал неторопливо и с великим достоинством, словно и сам сознавал свою значимость. Увидев Мерлока, он в недоумении остановился.

Друид устремил на быка свой гипнотизирующий взгляд, и тот сразу оцепенел, даже перестал дышать. Ровно минуту стояли друг против друга человек и животное. Первым не выдержал бык. Ноги его подкосились, и он с шумом упал на землю. Два друида тут же подбежали и перерезали горло гордому зверю. Из раны хлынула кровь. Мерлока подали чашу, и он подставил её под кровавую струю. Когда чаша наполнилась, он медленно и торжественно поднял её и поднёс к губам. Сделав глоток, жрец удовлетворённо чмокнул ртом.

Дрожа от возбуждения, Пролимех смотрел на друида, словно тот был богом, а не человеком.

Быка тем временем уже разделывали друиды. Они резали его на мелкие куски и разносили британцам. Естественно, что лучшие куски достались столам у королевской палатки. Но всё-таки сердце и печень готовились на огне для Пролимеха.

В чашу с бычьей кровью Мэрлок добавил какого-то зелья; всыпав щепотку серого порошка и разогрев на огне, приготовил какой-то новый напиток. Когда мясо Пролимеху было готово, Мэрлок взял горячие куски и обильно полил их своим отваром.

Перейти на страницу:

Похожие книги