Раэль содрогнулась. Погибло бы неизмеримо больше людей, если бы им не удалось разогнать толпу зрителей на причале. И всё же то, что они видели, сплошной кошмар.
Она оторвала взгляд от убитых. Удар не пощадил и море. Вода и береговая линия усеяны обломками лодок и катеров, которые в своём интересе к пожару подошли слишком близко. Большинство оказалось разбито, но некоторые выброшены на берег или плавали на воде, без экипажа, но внешне невредимые. «Салли Сью», единственный большой корабль, помимо «Морской королевы», отделался сравнительно легко. В носу у него виднелась огромная дыра, сам корабль наполовину выбросило на берег, но в остальном повреждений не видно. Корабль можно отремонтировать и снова спустить на воду.
Впервые космонавты получили возможность увидеть склоны — и над собой, и на противоположном берегу зализа. Оба берега пострадали, хотя ближний несравненно сильнее.
Как и в порту и в торговом районе, ни одно здание не уцелело, только тут и там виднелись остатки стен, и из тысяч очагов пожара поднимались столбы дыма. Во всей видимой части города Кануча катастрофа была полной.
Но в этот момент наибольшее значение имел вид людей, двигавшихся среди развалин, кто осторожно, кто быстро и суматошно. Смерть здесь была не такой всеобщей, как в более близких к морю районах. Удаление от взрыва спасло часть жителей.
Ещё большую уверенность вселяло зрелище множества людей, переваливавших через вершину и организованными рядами спускавшихся вниз. Остальная часть города уцелела, и помощь приближается.
— Пройдёт немало времени, прежде чем они доберутся сюда, — заметила Раэль, стараясь не поддаваться надежде. Пока всё кончится и отойдёт в историю, многие уже умрут.
Она нахмурилась, снова оглядывая окружающую сцену бойни.
— Могло быть хуже, — мрачно сказала она. — Взрыв погасил огонь во многих местах.
— Всё вокруг мокрое. Взрыв вызвал всплеск воды. К счастью, она поднялась вверх, а потом ушла назад в залив, а не обрушилась на город, иначе мы бы утонули в своей крысиной норе. Вода спасла жертвы от высокой температуры, — тех, кто лежал вокруг. Те же, что находились на самом корабле и в доке поблизости, просто испарились.
Вокруг всё было покрыто свидетельствами мощного взрыва. Слева от Джелико стопятидесятифутовый плавучий док был отброшен на берег на двести футов выше уровня воды. Джелико старался не думать о тех, кто лежит под ним. Поблизости виднелись почти неузнаваемо исковерканные остатки трёх пожарных машин. Рядом на боку валялся флаер, повреждённый меньше. На нём виднелись серебристо-черные полоски звёздного Патруля.
Раэль заметила, куда смотрит Джелико, и направилась к выброшенному на берег доку. Собственные раны заставляли её с благодарностью принимать помощь Джелико, но она отказывалась заниматься ими. Если бы Джелико заподозрил, насколько серьёзно она ранена, он заставил бы её прекратить помощь другим. Она не хотела этого. К тому же пока ей не грозит непосредственная опасность.
Она взглянула на ближайшую пожарную машину, затем невольно перевела взгляд на Джелико.
Капитан покачал головой.
— Забудьте об этом, Раэль, — мягко сказал он ей. — Здесь никто не выжил. Это совершенно невозможно.
Но они тем не менее осмотрели все машины, убедившись, что в них нет никого живого. Мёртвых, впрочем, тоже не было. Взрыв разметал тела пожарных. На доке виднелся только один труп. Мужчина в рабочем комбинезоне.
Джелико подумал, что это моряк с одного из кораблей или портовый рабочий. По его позе они заключили, что у него в нескольких местах сломана спина.
— Здесь нам нечего делать, — сказала врач. Её снова охватило гнетущее беспокойство, требующее действий, несмотря на усталость и боль. — Здесь поблизости есть раненый. Проверим вначале флаер Патруля, а потом поищем вокруг. Чёрт возьми, хоть бы побыстрее появились спасатели! Судя по этому зрелищу, тут могут быть только тяжелораненые.
— Вы сами не в лучшей форме, — резко сказал Джелико, заметив, как она поморщилась, собираясь перелезть через борт дока.
— Я не такая крепкая, как вы, капитан, — раздражённо ответила она. — Мои мышцы ещё дадут о себе знать. Можете помочь мне, если хотите быть полезны.
— Сюда! На помощь!
Они оба застыли. Крик исходил, казалось, из перевёрнутого флаера.
Они видели в нём двоих. Один лежал на заднем сидении, другой на переднем, причем этот последний был придавлен большим металлическим обломком. Если бы они не смотрели очень внимательно, то могли его и не заметить.
Космонавты торопливо спустились вниз. Раэль заторопилась к жертве на заднем сидении, к которой легче было добраться.
Через несколько мгновений с искривленным ртом она откинулась назад. Это женщина, и кто-то пытался уже оказать ей помощь, но с такими ранами она бесполезна. У неё торчат наружу внутренности, а ущерб, причиненный лёгким, хотя и менее заметен, должен быть ещё более серьёзным. Как бедняга могла дождаться даже первой помощи?
— Раэль! Сюда! Он жив!
Раэль торопливо выбралась из флаера и побежала ко второму его обитателю, рядом с которым стоял Джелико.
У женщины от ужаса перехватило горло.
— Кейл!