— Тут! — сказала Катерина. — Тут... він... Генріх... що ж хоче робити цей безумець?
— Коли вірити видимості, — побачитись з пані де Сов, та й годі. Коли ж зважити ймовірність, — улаштовувати змови проти короля.
— Як же ви довідались, що він тут?
— Учора я побачив, що він зайшов до одного дому, і за хвилину до нього з’явилась пані де Сов.
— Ви певні, що це він?
— Я дожидався, поки він вийде, тобто добру частину ночі. О третій годині коханці вирядились знов у дорогу. Король провів пані де Сов аж до Луврських воріт; там, завдяки, певне, тому, що воротар держить їх руку, вона зайшла в Лувр без жодних перешкод, а король вернувся назад, наспівуючи пісеньку, і таким безтурботним кроком, ніби був у своїх горах.
— Куди ж він пішов?
— На вулицю Арбр-Сек, в готель „À la Belle-Étoile“, до того самого господаря, у якого жили ті двоє чаклунів, що їх ваша величність звеліли торік стратити.
— Чому ви не з’явились доповісти про це зараз?
— Бо я не був зовсім певен у тому.
— А тепер?
— Тепер я певен.
— Ти бачив його?
— Цілком ясно. Я засів напроти, у винній крамниці, і бачив, як він зайшов у той самий будинок, що й напередодні. А що пані де Сов спізнилась, він мав необережність визирнути у вікно першого поверху, і на цей раз у мене не залишилось жодного сумніву. До того ж, через хвилину пані де Сов знову з’явилась до нього.
— І ти гадаєш, що вони зостануться там, як і минулої ночі, до трьох годин?
— Певніш усього.
— Де той будинок?
— Коло Круа-де-Пті-Шан, в напрямі до Сент-Оноре.
— Добре, — сказала Катерина. — Пан де Сов не знає вашого писання?
— Ні.
— Сядьте й пишіть.
Морвель сів і взяв перо.
— Я готовий, пані, — сказав він.
Катерина продиктувала:
„В той час, як барон де Сов відбуває свою службу в Луврі, баронеса перебуває з одним франтом з його друзів у будинку коло Круа-де-Пті-Шан, в напрямі до Сент-Оноре. Барон де Сов пізнає будинок по червоному хресту на стіні“.
— Що далі? — спитав Морвель.
— Зробіть копію з цього листа, — сказала Катерина.
Морвель без вагання виконав наказ.
— Тепер, — сказала королева, — відішліть яким-небудь метким чоловічком один з цих листів барону де Сов, а другий лист хай він кине десь у луврському коридорі.
— Не розумію, — сказав Морвель.
Катерина знизала плечима.
— Ви не розумієте, що чоловік, одержавши такого листа, розсердиться?
— Але, пані, здається, за часів, коли король Наварський жив у Луврі, він не сердився.
— Той, хто попускає королю, може не попустити простому франтові. До того ж, якщо він не розсердиться, за нього розсердитесь ви.
— Я?
— Атож. Ви берете четверо або, коли треба, шестеро чоловік, вбираєтесь у маски, вдираєтесь у двері, ніби послані бароном, застаєте коханців під час побачення і вбиваєте в ім’я короля. Другого дня загублений у луврському коридорі лист, знайдений якоюсь доброю душею, що пускає його по руках, доводить, що це була помста чоловіка. Тільки випадково той франт виявився королем Наварським, аде хто б міг здогадатись про це, коли всі думають, що він в По?
Морвель здивовано глянув на Катерину, уклонився й вийшов.
В той час, як Морвель виходив з Суассонського палацу, пані де Сов увіходила до маленького будиночка коло Круа-де-Пті-Шан.
Генріх дожидався її коло напіввідчинених дверей.
Загледівши її на сходах, він спитав у неї:
— За вами ніхто не слідкував?
— Ні, — сказала Шарлотта, — принаймні, наскільки я знаю.
— А мені здається, що за мною слідкували, — сказав Генріх, — не тільки минулої ночі, а й сьогодні ввечері.
— Ой, боже мій, — сказала Шарлотта, — ви лякаєте мене, сірі Коли б пам’ять про добру приятельку вашу завдала вам нещастя, я була б невтішна.
— Будьте спокійні, моя люба, — сказав беарнець, — за нас не сплять три шпаги.
— Трьох, сір, дуже мало.
— Досить, коли шпаги ці звуться де Муї, Сокур і Бартелемі.
— Отже де Муї з вами в Парижі?
— Атож.
— Він зважився вернутись до столиці? У нього, як у вас, є тут яка-небудь жінка, що втратила розум по ньому?
— Ні, але в нього тут є ворог, якого він заприсягся вбити. Ненависть, люба моя, може призводити до таких самих дурощів, як і кохання.
— Дякую, сір.
— О, — сказав Генріх, — я кажу це не про теперішні дурощі, а про минулі й майбутні. Але покиньмо сперечання, не треба гаяти часу.
— Отже, ви все таки їдете?
— Цієї ночі.
— Ви покінчили справи, заради яких прибули в Париж?
— Я прибув тільки заради вас.
— Гасконець!
— Чорти б його взяли! Я кажу правду, люба моя! Але облишмо ці спомини: мені залишається бути щасливим ще дві чи три години, а потім — розлука навіки.
— Ах, сір, — сказала пані де Сов, — тільки кохання моє вічне!
Генріх сказав щойно, що немає часу сперечатись, і не сперечався, він повірив або, як скептик, удав, ніби вірить.
Тим часом де Муї з двома товаришами, як сказав король Наварський, ховались поблизу дому.