— Отец был мудаком. Он довел меня до того, что я ушел. Здесь нет ничего, с чем я хотел бы ассоциировать дом, кроме тебя.
— Он был не так уж плох, Роум. — Я подхожу к бару и наливаю нам обоим виски. — Вот. — Роум фыркает, беря бокал. — Что?
— Отец сделал из тебя мини-себя. Женскую версию того, кем он был.
Я вращаю бокал, глядя на него.
— Я знаю, ты не
Роум выдвигает кресло и тяжело опускается в него.
— Как ты можешь хотеть такой непредсказуемой жизни? Ты понятия не имеешь, что тебя ждет. Ты идешь в ресторан, а когда выходишь, в тебя стреляют. Или однажды появляются федералы и арестовывают тебя из-за твоего участия в секс-торговле, наркотиках, или оружии. Ты же не можешь серьезно смотреть мне в глаза и говорить, что хочешь этого.
Его темные глаза не отрываются от моих. Я ставлю свой бокал, обходя стол и, вытянув руки, упираюсь в спинку кресла, на котором он сидит. Смотрю ему прямо в глаза, чувствуя, как мое давление поднимается.
— Я надрывала задницу, изучая все, потому что живу такой жизнью. Я не только хочу этого, мне это чертовски нравится. Держу пари, ты бы так не говорил, если бы я была парнем.
— Эй, — Роум отталкивает меня и встает во весь рост, превышающий шесть футов. Я выпрямляюсь перед ним, отказываясь отступать. — Не будь дурой, Фрэнк. Мне насрать, что ты женщина, я больше обеспокоен тем, что мне позвонит Джи и скажет, что хоронит тебя, а мне нужно приехать на поминки.
Я опускаю подбородок, стыдясь того, что поспешила с выводами. Мне всегда приходилось доказывать свою правоту из-за своего пола, и я, естественно, защищаюсь.
— Я не хочу, чтобы мне звонил Джи или кто-либо еще.
Раздается стук в дверь, прежде чем она открывается. Джи не решается войти, чувствуя напряжение в кабинете.
— Здесь все в порядке, Фрэнк?
— Да. — Я отхожу от Роума и беру свой бокал. — Что?
— У тебя встреча, которую я отложил со вчерашнего дня. — Джи смотрит на Роума, затем на меня.
Черт, я забыла о Пейсе.
— Во сколько встреча?
— Все назначено на пять. — Я бросаю взгляд на настенные часы напротив стола. — И еще кое-что. — Джи снова переводит взгляд на моего брата.
— Твоя комната наверху прибрана и готова для тебя, — говорю я Роуму. — Мне нужно кое-что сделать.
— Поужинаем сегодня вечером?
— Да, в семь?
Роум медленно кивает и нерешительно делает шаг к двери.
— Насчет того, что я сказал тебе…
— Даже не упоминай об этом, — говорю я.
Роум поворачивается, чтобы посмотреть на Джи, затем на меня, затем снова на Джи.
— Увидимся вечером, — говорит он, прежде чем выйти и закрыть за собой дверь.
— Что это было? — спрашивает Джи.
— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться. Роум беспокоится обо мне, вот и все. — Джи пожимает плечами и, кажется, хочет узнать больше. — Что еще произошло?
— Губернатор Хейз уходит в отставку.
Я усмехаюсь.
— Как раз вовремя, ему, должно быть, уже лет сто.
— Да, но Джереми Миллер занимает его место.
Я прислоняюсь к столу и издаю разочарованный стон.
— Черт, — я раздраженно хлопаю рукой по столу. — Джереми, блядь, Миллер. — Я надеюсь, Джи поправит меня и скажет, что ослышалась. — Ты уверен?
— Да, — челюсть Джи сжимается, и он качает головой. — Не было даже слухов о том, что Хейз уходит в отставку. Ничего.
— Это будет проблемой, Джереми Миллер такой же натурал, как и все остальные.
— Я знаю. И что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
— Если мы не сможем откупиться от Миллера, нам придется просить Сакко о прохождении через их порты, а я не хочу этого делать. Нам нужно найти способ заполучить Миллера.
— Я могу отправить к нему мальчиков, поговорить, — уголок губ Джи приподнимается, когда в нем вспыхивает злой блеск.
— Нет, пока нет. — Я прикусываю нижнюю губу, пытаясь обдумать эту запутанную ситуацию. Если мы не сможем заставить Миллера пойти на сделку и закрыть глаза на наши дела, тогда ему придется умереть. — В его честь устраивают ужин или что-то еще?
— В пятницу бал.
Пустая трата денег. Люди вынуждены жить на улице, а эти придурки устраивают бал.
— Достань мне приглашение.
— Ты не можешь быть на балу.
— Почему? — спрашиваю Джи, ожидая разумных объяснений.
— Теперь ты Дон, Фрэнки, ты не можешь находиться в одной комнате с этими ублюдками.
Я опускаю подбородок и смотрю на узоры на дорогом деревянном полу. Мне нужно найти способ повлиять на Миллера, чтобы он взял деньги, закрыл рот и позволил мне получить доступ к докам для импорта.
— Пришли мне приглашение.
— Фрэнк, — Джи пытается возразить, но я поднимаю подбородок и заставляю его замолчать жестким взглядом. Он медленно поднимает руки, сдаваясь.
— Я достану приглашение.
Джереми Миллер даст мне доступ в доки, или я убью его. Все очень просто.
Дарио останавливается перед складом.
— Оставайся здесь, — говорит Джи, направляясь к выходу из машины.
— Я попросила о встрече. Я иду.
— Ты должна позволить мне убедиться, что это безопасно.
— Она не собирается убивать меня, Джи.