Читаем Королева мафии полностью

— Отец был мудаком. Он довел меня до того, что я ушел. Здесь нет ничего, с чем я хотел бы ассоциировать дом, кроме тебя.

— Он был не так уж плох, Роум. — Я подхожу к бару и наливаю нам обоим виски. — Вот. — Роум фыркает, беря бокал. — Что?

— Отец сделал из тебя мини-себя. Женскую версию того, кем он был.

Я вращаю бокал, глядя на него.

— Я знаю, ты не хочешь такой жизни, но я хочу. Я всегда хотела этого, и теперь у меня это есть. Ненавижу то, как этого добилась, но я это сделала, и собираюсь сделать так, чтобы это работало.

Роум выдвигает кресло и тяжело опускается в него.

— Как ты можешь хотеть такой непредсказуемой жизни? Ты понятия не имеешь, что тебя ждет. Ты идешь в ресторан, а когда выходишь, в тебя стреляют. Или однажды появляются федералы и арестовывают тебя из-за твоего участия в секс-торговле, наркотиках, или оружии. Ты же не можешь серьезно смотреть мне в глаза и говорить, что хочешь этого.

Его темные глаза не отрываются от моих. Я ставлю свой бокал, обходя стол и, вытянув руки, упираюсь в спинку кресла, на котором он сидит. Смотрю ему прямо в глаза, чувствуя, как мое давление поднимается.

— Я надрывала задницу, изучая все, потому что живу такой жизнью. Я не только хочу этого, мне это чертовски нравится. Держу пари, ты бы так не говорил, если бы я была парнем.

— Эй, — Роум отталкивает меня и встает во весь рост, превышающий шесть футов. Я выпрямляюсь перед ним, отказываясь отступать. — Не будь дурой, Фрэнк. Мне насрать, что ты женщина, я больше обеспокоен тем, что мне позвонит Джи и скажет, что хоронит тебя, а мне нужно приехать на поминки.

Я опускаю подбородок, стыдясь того, что поспешила с выводами. Мне всегда приходилось доказывать свою правоту из-за своего пола, и я, естественно, защищаюсь.

— Я не хочу, чтобы мне звонил Джи или кто-либо еще.

Раздается стук в дверь, прежде чем она открывается. Джи не решается войти, чувствуя напряжение в кабинете.

— Здесь все в порядке, Фрэнк?

— Да. — Я отхожу от Роума и беру свой бокал. — Что?

— У тебя встреча, которую я отложил со вчерашнего дня. — Джи смотрит на Роума, затем на меня.

Черт, я забыла о Пейсе.

— Во сколько встреча?

— Все назначено на пять. — Я бросаю взгляд на настенные часы напротив стола. — И еще кое-что. — Джи снова переводит взгляд на моего брата.

— Твоя комната наверху прибрана и готова для тебя, — говорю я Роуму. — Мне нужно кое-что сделать.

— Поужинаем сегодня вечером?

— Да, в семь?

Роум медленно кивает и нерешительно делает шаг к двери.

— Насчет того, что я сказал тебе…

— Даже не упоминай об этом, — говорю я.

Роум поворачивается, чтобы посмотреть на Джи, затем на меня, затем снова на Джи.

— Увидимся вечером, — говорит он, прежде чем выйти и закрыть за собой дверь.

— Что это было? — спрашивает Джи.

— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться. Роум беспокоится обо мне, вот и все. — Джи пожимает плечами и, кажется, хочет узнать больше. — Что еще произошло?

— Губернатор Хейз уходит в отставку.

Я усмехаюсь.

— Как раз вовремя, ему, должно быть, уже лет сто.

— Да, но Джереми Миллер занимает его место.

Я прислоняюсь к столу и издаю разочарованный стон.

— Черт, — я раздраженно хлопаю рукой по столу. — Джереми, блядь, Миллер. — Я надеюсь, Джи поправит меня и скажет, что ослышалась. — Ты уверен?

— Да, — челюсть Джи сжимается, и он качает головой. — Не было даже слухов о том, что Хейз уходит в отставку. Ничего.

— Это будет проблемой, Джереми Миллер такой же натурал, как и все остальные.

— Я знаю. И что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?

— Если мы не сможем откупиться от Миллера, нам придется просить Сакко о прохождении через их порты, а я не хочу этого делать. Нам нужно найти способ заполучить Миллера.

— Я могу отправить к нему мальчиков, поговорить, — уголок губ Джи приподнимается, когда в нем вспыхивает злой блеск.

— Нет, пока нет. — Я прикусываю нижнюю губу, пытаясь обдумать эту запутанную ситуацию. Если мы не сможем заставить Миллера пойти на сделку и закрыть глаза на наши дела, тогда ему придется умереть. — В его честь устраивают ужин или что-то еще?

— В пятницу бал.

Пустая трата денег. Люди вынуждены жить на улице, а эти придурки устраивают бал.

— Достань мне приглашение.

— Ты не можешь быть на балу.

— Почему? — спрашиваю Джи, ожидая разумных объяснений.

— Теперь ты Дон, Фрэнки, ты не можешь находиться в одной комнате с этими ублюдками.

Я опускаю подбородок и смотрю на узоры на дорогом деревянном полу. Мне нужно найти способ повлиять на Миллера, чтобы он взял деньги, закрыл рот и позволил мне получить доступ к докам для импорта.

— Пришли мне приглашение.

— Фрэнк, — Джи пытается возразить, но я поднимаю подбородок и заставляю его замолчать жестким взглядом. Он медленно поднимает руки, сдаваясь.

— Я достану приглашение.

Джереми Миллер даст мне доступ в доки, или я убью его. Все очень просто.

Дарио останавливается перед складом.

— Оставайся здесь, — говорит Джи, направляясь к выходу из машины.

— Я попросила о встрече. Я иду.

— Ты должна позволить мне убедиться, что это безопасно.

— Она не собирается убивать меня, Джи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену