Читаем Королева из Прованса полностью

Ехидная улыбка, скользнувшая по лицу короля, безмерно разозлила Ричарда. Непонятно, с чего это Генрих так уж злорадствует. Да, Ричард совершил ошибку, но по крайней мере у него есть сын, а у Генриха – увы.

– Мальчик растет не по дням, а по часам, – мстительно сказал принц, и король поморщился. О, как бы он хотел иметь наследника!

– Пора бы вам познакомиться с племянником, Генрих. Ведь его назвали в вашу честь.

– Я рад, что ваш сын здоров. Надеюсь, в скором времени у него появится кузен.

– Значит, сватовство идет удачно?

– Послы еще не вернулись. Как только они прибудут, я начну приготовления к свадьбе.

– Понимаю. Вы слишком долго ждали.

– Вы были в Понть? Видели Жанну?

– Видел.

– Ну и как она? Хороша?

Ричард заколебался, и лицо короля тут же омрачилось.

– Жанна довольно мила, – как бы нехотя обронил Ричард.

– Мила?! Что значит «мила»?

– В конце концов, когда речь идет о государственном браке, нельзя ожидать от невесты слишком многого, – сказал Ричард. – Главное, чтобы условия брачного договора были выгодные. А невеста… Происхождение – вот что важно, а вовсе не внешность.

Наступила пауза, Генрих насупился.

Ричард, не выдержав, расхохотался:

– Ах, брат мой, я всего лишь пошутил. Жанна вполне хороша собой.

– В самом деле? – оживился Генрих.

– Да. Но, честно говоря, ей далеко до другой девицы, с которой меня свел случай.

– Так вы снова влюбились?

– Был недалек от этого. Я говорю о дочери графа Прованского. Во-первых, она необычайно умна. Пишет стихи, музыку, прекрасно образована. Это чувствуется в каждом слове, в каждом жесте… Ну, и, прежде всего, разумеется, в ее стихах.

– Вы говорите о королеве Франции?

– Нет, французскую королеву я не видел. Сами понимаете, при французском дворе мне вряд ли оказали бы радушный прием. Я говорю о ее сестре Элеаноре. Двор графа Прованского пришелся бы вам по вкусу. Там очень любят музыку, блестящую беседу, со всей Франции туда съезжаются трубадуры. Истинный рай, ей-богу! У графа четыре дочери, и все писаные красавицы. Старшая, как вам известно, стала французской королевой. Трое остальных – Элеанора, Санча и Беатриса – пока не замужем.

– И кто же из них вас очаровал?

– Все три. Особенно старшая, тринадцатилетняя Элеанора. Чудесный возраст, особенно если девица так талантлива.

– А кто лучше, она или Жанна де Понть?

Ричард пожал плечами и потупил взор.

– Ну же, – поторопил его король. – Я хочу знать.

– Жанна очень мила… Очаровательна…

– Но Элеанора лучше, да?

– Их даже сравнивать нельзя. С Элеанорой не сравнится никто. Когда я прочитал ее поэму, я не поверил, что автору всего тринадцать лет. Мне захотелось посмотреть на поэтессу, а когда я ее увидел…

– О какой поэме вы говорите?

– Я покажу вам. Элеанора написала большую поэму, действие которой происходит в Корнуэлле. Именно поэтому она и сочла возможным послать мне свои стихи. Прелестный жест. Так и вышло, что я провел несколько чудесных дней при Прованском дворе.

– Покажите мне стихи.

– Вот. Я специально принес их вам. Читайте и наслаждайтесь. Вы знаете толк в поэзии и сумеете по достоинству оценить талант автора.

– Когда вы говорите об этой девице, у вас голос дрожит от волнения. Похоже, вы в нее влюбились.

Ричард грустно вздохнул:

– Вы знаете, в каком я положении.

– Сами виноваты, – напомнил Генрих. – Вините свое безрассудство в том, что женились на старухе. Я предупреждал вас, что вы пожалеете. А теперь его святейшество не дает вам развода.

– Может быть, когда-нибудь мне удастся настоять на своем.

– Ладно, – нетерпеливо отмахнулся Генрих. – Лучше расскажите мне о Провансе.

– Граф очень гордится своими дочерьми, это и неудивительно. Старшую он выдал замуж за французского короля, да и остальным наверняка подыщет самых лучших женихов.

– А кто лучше, Элеанора или Маргарита?

– В замке я слышал, что Элеанора еще прекрасней, чем старшая сестра. В Провансе ее называют Элеанора ля Бель – Элеанора Прекрасная.

– Надо будет мне прочитать поэму.

– Я оставлю ее вам. Будет интересно узнать ваше мнение.

– Вы узнаете его.

Оставшись в одиночестве, король тут же углубился в чтение поэмы. Почерк был красивый, но еще детский. Поэма была написана на провансальском диалекте, которому Генриха, а также его брата и сестер в свое время научила мать.

Стихи были чудесными – свежими, мелодичными, прочувствованными. Девочка и в самом деле обладала поэтическим даром.

Ричарда дочь графа Прованского привела в восхищение. Можно представить, как проклинал принц свою злосчастную женитьбу. Будь девушка менее знатного рода, Ричард наверняка попытался бы заполучить ее в любовницы. Генрих хорошо знал повадки своего брата. Но дочь графа Прованского в любовницы не возьмешь…

Король представлял себе девицу такой: золотоволосая, с карими глазами, с нежной кожей, тонкими чертами лица, со стройным, гибким станом. Ричард знал толк в женщинах, удивить его девичьей красотой было непросто. Любопытно, что старшая сестра девицы – королева Франции. Тут возможны и политические выгоды…

Ну почему он не слышал об Элеаноре раньше, еще до того, как вступил в переговоры с графом Понть?

Перейти на страницу:

Похожие книги