Она рвалась, и рвался вместе с нейЮнец, на всё для женщины готовый;Искусство было всё-таки сильней;Нашлись для них достойные обновы,Надёжные, прочнейшие оковы;Но цепью адамантовой сковалЗлодейку, потрясавшую основы,А юношу, который сплоховал,Воитель, развязав, покаяться призвал.
83
Потом Гюйон жестоко, но прилежноВсё разорил, не пожалев трудов;Он сжёг дворцы, прельщавшие так нежно,Ни рощиц не оставил, ни садов,Ни кущ, ни водомётов, ни прудов,Уничтожал без всякого почтеньяДостойные роскошных городовЧертоги, башни, редкие растенья;Осталась вместо них обитель запустенья.
84
С собою ведьму путники велиС любовником, и оба шли в печали;От бывшего эдема невдали,На них свирепо звери зарычали,Как будто на волшебницу серчали,Паломник, впрочем, усмирил их вмиг;Гюйон спросил его, что означалиЗвериное ворчание и рык,Хоть, разумеется, на воле хищник дик.
85
Сказал Паломник: «Были эти звериЛюдьми; они рабы своей виныИ понесли заслуженно потери;Любовницей своей превращеныОни в зверей, которые страшны».Воскликнул рыцарь: «Бедствие какое!Не будут ли они укрощены,Чтобы потом оставить нас в покое,Когда вернётся к ним обличие людское?»
86
Паломник трогал всех зверей жезлом,И превращались в человеков твари;Обезображены привычным злом,Слегка стыдились, впрочем эти хари.И, соучастники в преступном жаре,Жалели госпожу свою тайком;Был некто Грилл привержен прежней кареИ, разъярившись в образе людском,Жалел о времени, когда был он хряком.
87
Сказал Гюйон: «Смотри, ему постылаОбличия людского красота;Людская суть ему всегда претила;Вновь превратиться жаждет он в скота».Паломник молвил: «Что ж, своя мечтаУ каждого; дадим ему свободу!Грилл - это хряк, он людям не чета,Свиную сохраняет он породу,А нам отчалить бы в хорошую погоду!»
Книга третья
Легенда О Бритомарте Или О Целомудрии
Песнь VI
29
В свой милый рай младенца принесла,Где обитает на земле ВенераИ потому обитель та светла;С ней не могли ни Пафос, ни Кифера,Ни Книд сравниться; дышит эта сфера,Сияющая как бы вне времён,Усладами, для коих нет примера,И потому сладчайшим из имёнБыл сад Адониса богиней наречён.
30
А госпожа Природа насадилаПрекраснейшие в том саду цветы,Которыми любимых наградила;То был питомник форм и красоты,Где возникают разные чертыВещей, где зарождаются явленья,Многообразные без пестротыСверх перечня и сверх перечисленья;Нельзя не дать о них, однако, представленья.