Он взял ее ладонь бережно, словно бесценное произведение искусства, неловко поиграл ее пальцами.
— Дело в том, моя милая…
— Бога ради, не говорите больше «мисс», — взмолилась она.
— Милая Маргарет, — с трудом произнес он, — я решил, что жизнь слишком… м-м… коротка, чтобы и дальше откладывать шаг, который я уже… обдумал… э-э-э… и дело в том, что… — Тут он безнадежно сбился на сплошные «м-м» и «э-э-э», лишь изредка перемежавшиеся неуверенными «гм».
Помолчав, он попробовал снова:
— Мужчина моего возраста и склада характера, наверное, должен серьезнее относиться к жизни… Дело в том, что… Может, вы и сочтете довольно нелепым с моей стороны… Но дело в том, что…
В чем бы ни состояло дело, его, очевидно, было не так-то просто выразить словами.
— Дело в том, — пришла ему на выручку девушка, — что вам кажется, будто вы влюблены?
Сначала мистер Ридер кивнул, а потом с не меньшей уверенностью покачал головой.
— Мне не кажется… Это уже вышло за рамки предположения… Я уже немолод и… Я уже, так сказать, закоренелый… нет, не совсем закоренелый, но… э-э-э…
— Вы — закоренелый холостяк, — опять помогла ему Маргарет.
— Не закоренелый, — горячо возразил он.
Она повернулась, положила руки ему на плечи и заглянула прямо в глаза.
— Милый, — тихо сказала она, — вы думаете о женитьбе, но боитесь, что слишком стары и можете погубить молодую жизнь вашей избранницы?
Он молча кивнул.
— И речь идет о моей молодой жизни? Потому что, если…
— Да, — хрипловато произнес Дж. Г. Ридер.
— Тогда прошу вас, погубите ее, — прошептала она.
И в первый раз в своей жизни мистер Дж. Г. Ридер, которому на своем веку довелось пережить великое множество самых разных испытаний, в основном неприятных, почувствовал прикосновение женских губ.
— Боже мой! — через несколько секунд почти неслышно произнес мистер Ридер. — А это приятно…