Читаем Король Иоанн полностью

О боже! Если бы в глаза тебе попала Соринка, мошка, волос иль песчинка Ты понял бы, как может эта малость Измучить нас, - и замысел лихой Чудовищным тебе бы показался.

Хьюберт

А обещанье? Придержи язык.

Артур

Мой Хьюберт, чтоб молить о паре глаз, Двух языков, пожалуй, не хватило б. Не затыкай мне рта, не надо, Хьюберт. А то уж лучше вырви мне язык, Но пощади глаза, чтоб мог я видеть, Чтоб на тебя хотя бы мог смотреть. Клянусь душой, железо ведь остыло, И глаз не выжжет.

Хьюберт

Раскалю опять.

Артур

Не сможешь, нет. Огонь погас от горя, Что им хотят невинного пытать, Им, созданным на благо людям. Хьюберт, Ты видишь: угли не пылают злобой, Дыханье неба охладило жар И пеплом покаянья их покрыло.

Хьюберт

Мое дыханье оживит огонь.

Артур

И угли, Хьюберт, тотчас покраснеют, Но от стыда за то, что ты творить. Пожалуй, стыд в глазах твоих зажжется. Когда хозяин псу кричит: «Куси!» Порою пес в него вцепиться может. Все, чем ты мне хочешь повредить, Откажется служить: огонь, железо, Хотя и не привычны к милосердью, Способны сжалиться; лишь ты - жесток!

Хьюберт

Пусть будет так! Отрады жизни, глаз, Я не лишу тебя за все богатства, Что мне сулил твой дядя! Все же знай: Я клятву дал, что выжгу их железом.

Артур

Теперь ты снова Хьюберт, и снята С тебя личина!

Хьюберт

Хватит слов. Прощай. Известье ложное, что ты погиб, От псов-шпионов дядя твой получит. Спи, милое дитя, не зная страха: За все сокровища земные Хьюберт Тебе вреда не причинит.

Артур

Мой бог! Спасибо, Хьюберт!

Хьюберт

Тише! Замолчи. Иди за мной неслышно. Нынче я В большой опасности из-за тебя.

Уходят.

<p>СЦЕНА 2 </p>

Дворец короля Иоанна.

Входят король Иоанн в короне, Пембрук, Солсбери и другие лорды. Король садится на трон.

Король Иоанн

Вновь мы воссели здесь и вновь - в короне; И вы, надеюсь, рады видеть нас.

Пембрук

Не будь на то высокой вашей воли, И нужды не было бы в повторенье: Вы были коронованы, и с вас Достоинство монаршее не снято... Народной верности не оскверняли Мятежные порывы, и страна Не волновалась жаждой перемен.

Солсбери

Торжественный обряд свершить вторично, Еще украсить полный блеска сан, Позолотить червонец золотой, И навести на лилию белила, И лоск на лед, и надушить фиалку, И радуге прибавить лишний цвет, И пламенем свечи усилить пламя Небесного сияющего ока Напрасный труд, излишество пустое.

Пембрук

Мы не перечим воле короля, Но все ж похоже это на рассказ, Без нужды пересказанный вторично И скуку нагоняющий на всех.

Солсбери

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги