Рука капитана — как скрученный канатС буквами А-Н-И-Т-А, извивающимися вокруг черепа и кинжалаИ лик Христа, приколоченный к якорюВытравлен сверху...Отшвырнув в сторону чертову жестяную тарелкуКапитан неторопливо приканчиваетНесколько кроваво-красных бутылок, скрашивающих его участьС комом в горле и комковатой кашейЛистая альбом с вырезками, стоящий торчком от грязиБолезненный ком любви на его флагеПозади поцелуи, все, что осталось —Плыть и плыть вперед до опупенияКаютная лихорадка! О, каютная лихорадка!Свободная рука капитана — большой мясницкий ножКоторым он отмеряет свой хлеб и вяленое мясоИ стругает свою деревянную ногу из прекраснейшего красного дерева!Или это было черное дерево? Да, это было черное дерево!Он ведет счет своему одиночеству, зарубка за зарубкойМоре не предлагает ничего, что можно потрогать или удержатьЗарубка за зарубкой, зима за зимойЗарубка за зарубкой, зима за зимойТеперь его нога сточена до щепкиО, 0, Каютная Лихорадка! Каютная лихорадка!Она повсюду! Теперь, когда она умерла! Нет! Нет!О, Каютная Лихорадка! Каютная Лихорадка! Добро пожаловать за стол, его призрачная возлюбленная!Она поднимает гриву своих волос с изгибов телаИ пытается изобразить на лице вожделение!Его рука, словно извивающаяся змеяСмахивает со стола все опорожненные им бутылкиОни катаются, словно прозрачные кегли, по каютеКорабля, на котором он плавал, пять лет как затонувшего перевод К.Ч.
КОЛОДЕЦ СТРАДАНИЙ
Я ползу вверх по скалам и трещинам темнымВверх по ребрам камней, вниз по скалам огромнымЯ ночами не сплю — когда злой ветер свищетМое колкое сердце ее призрак ищетТот же самый Бог, что покинул ееПокинул теперь и меняРазмягчая слезами колючий дернЯ копаю Колодец СтраданияА в этом Колодце СтраданияПовисло ведро печалиГремит уныло и глухоКак колокол качаясьА на дне колодца — позабытый нарядМоей утопшей голубкиОт пролитых мною в колодец слезПромокли насквозь ее юбкиНавались на ворот плечом, если смелПодними ведро из могилыКрути, верти, крути, вертиПока не порвутся жилы Тот же самый Бог, что покинул ееПокинул теперь и меняПосреди Пустыни ОтчаянияЯ сижу у Колодца Страдания перевод Илья Кормильцев