я, вещая, вижу
богов могучих
последнюю битву;
59 и вот она видит:
время настало —
суша из моря
восстала зеленая,
воды текут,
орлан по-над ними
летает и рыбу
высматривает21;
60 сходятся асы
на Идавёлль-поле,
о змее всесветном
ведут беседы,
о прошлых делах
вспоминают, о славных,
о древних рунах
громогласного бога;
61 они разыскали
среди усадьбы
в зеленых травах
золотые тавлеи,
в кои играли
в прежнее время;
62 не пахан, не сеян
хлеб уродится,
Бальдр воротится,
Хёд воротится —
в жилище Высокого
жить будут вместе…
Вещать мне еще или хватит?
63 Хёнир будет
гадать на жеребьях,
два сына двух братьев
в жилище ветра
жить будут вместе…
Вещать мне еще или хватит?
64 Дом она видит,
он ярче солнца
играет золотом,
построен на Гимли,
дружина достойных
в нем пребывает,
вечное счастье им суждено…
65 И вот пришел он,
судья великий,
пришел всевластный
владыка мира…
66 И вот прилетает
темный дракон
с темных вершин,
Нидхёгг, над полем
летящий, несет
мертвых под крыльями…
Хватит! Ей время исчезнуть22…
Речи Вафтруднира
(Один сказал:)
1 «Послушай, Фригг,
я сегодня хочу
к Вафтрудниру наведаться,
хочу, я сказал,
переведаться словом
с наимудрейшим йотуном».
(Фригг сказала:)
2 «Лучше, скажу,
Родителю Ратей1
дома остаться:
сильнейшим из йотунов,
слышно, слывет
Вафтруднир мудрый».
(Один сказал:)
3 «Все видел,
все слышал,
всех богов переспорил:
теперь желаю
увидеть воочью,
как Вафтруднир поживает».
(Фригг сказала:)
4 «Здравым — туда,
здравым — оттуда,
здравья тебе в дороге!
будь разумен,
Родитель Живущих
в словопрении с йотуном».
5 Тогда отправился
Один беседовать
с наимудрейшим йотуном;
явился к жилью
родителя Имма;
вошел Устрашитель2.
(Один сказал:)
6 «Вафтруднир, здравствуй!
пришел я к тебе
на тебя поглядеть;
хочу убедиться,
вправду ли ты
наимудрейший, йотун».
(Вафтруднир сказал:)
7 «Кто там вошел
и меня же пытает
в моем же доме?
Живым не выйдешь,
гость, коль не будешь
умнее хозяина».
(Один сказал:)
8 «Мне имя — Победный!
Был путь нелегок
до твоего жилища:
питьем да кровом
приветь, как должно,
гостя усталого, йотун».
(Вафтруднир сказал:)
9 «Будь гостем, Победный!
Что же стоишь ты? —
Садись-ка за стол:
беседа покажет,
кто из нас умный,
гость или старый хозяин».
(Один сказал:)
10 «В доме богатого,
бедный, молчи
или беседуй разумно:
должно мне быть
осторожным в словах,
в разговорах с холоднокровным».
(Вафтруднир сказал:)
11 «Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют коня,
что приносит
день ежеутренне?»
(Один сказал:)
12 «Зовут Светлогривым
коня, что приносит
день ежеутренне:
он же среди готов3
почитается наилучшим —
грива его светозарна».
(Вафтруднир сказал:)
13 «Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют того,
кто приносит
сумрак с востока».
(Один сказал:)
14 «Конь Снежногривый,
вот кто приносит
сумрак с востока;
он же роняет
пену с удил —
вот и роса на рассвете».
(Вафтруднир сказал:)
15 «Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют
поток, разделяющий
земли богов и йотунов».
(Один сказал:)
16 «Ивинг-река,
вот поток, разделяющий
земли богов и йотунов,
всегда текущий —
на нем вовеки
льда не бывало».
(Вафтруднир сказал:)
17 «Стоя, коль хочешь
стоя беседовать,
ответь мне, Победный,
как именуют место, где Сурт
будет с богами биться».
Один (сказал:)
18 «Бранное Поле,
вот место, где Сурт
будет с богами биться:
сто дней проскачи —
не увидишь конца поля,
ждущего битвы».
Вафтруднир (сказал:)
19 «Разумен ты, гость!
Рядом с йотуном сядь —
лучше беседовать сидя:
головы наши
поставим на кон
в словопрении нашем».
Один (сказал:)
20 «Во-первых скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь:
как были сделаны
земля и небо, —
ответствуй, йотун?»
Вафтруднир сказал:
21 «Из мяса Имира
сделаны земли,
из косточек — горы,
небо из черепа
льдистого йотуна,
из крови — море».
Один сказал:
22 «Скажи во-вторых мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь;
месяц явился
во тьме ради смертных
и солнце — откуда?»
Вафтруднир сказал:
23 «Зовут Мундильфьёрп
того, кто родил
солнце и месяц,
они же вседневно
небо обходят,
мерила времени».
Один сказал:
24 «В-третьих скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь;
откуда явился
день в мире смертных
и ночь, и луны?»
Вафтруднир сказал:
25 «Зовут того Деллинг,
кто день породил,
Нёр же — родитель ночи,
были богами
созданы луны,
мерила времени».
Один сказал:
26 «В-четвертых скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь:
откуда явились
в мире богов
зима и теплое лето?»
Вафтруднир сказал:
27 «Виндсваль зовется —
ветер студеный —
тот, кто зиму родил,
Свасуд — ласковый —
лето…»
Один сказал:
28 «В-пятых скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь:
кто был вначале,
кто старше асов,
старейший из отпрысков Имира?»
Вафтруднир сказал:
29 «Бергельмир жил
за многие зимы
до сотворения суши,
Его родителем
Трудгельмир был,
Аургельмир — дедом».
Один сказал:
30 «В-шестых скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь:
первый из йотунов —
Аургельмир,
откуда он взялся, йотун?»
Вафтруднир сказал:
31 «Ознобные брызги
Эливагара
смерзлись в первого йотуна,
от коего наше
семя пошло, —
вот отчего мы злобны».
Один сказал:
32 «В-седьмых скажи мне,
Вафтруднир мудрый,
ответь, коли знаешь:
откуда же дети
явились у йотуна,
когда и жены-то не было?»
Вафтруднир сказал:
33 «Слышно, подмышки
льдистого турса
сына и дочь родили,
нога с ногою
зачали йотуну