Читаем Корабль мечты полностью

– Мы можем заплатить, – добавил Цольфо, угадавший мысли рыбака.

– Сколько? – осведомился мужчина, не сводя глаз с монаха.

– А сколько ты хочешь? – не унимался Цольфо. Судя по всему, он умел улаживать подобные дела намного лучше, чем Амадео.

И тут Цольфо показалось, будто в корзине что-то шевельнулось. Будто бы между двумя ивовыми лозами мелькнули чьи-то тонкие пальчики. Цольфо шагнул вперед, встав на скользкую ступеньку пристани, и присмотрелся внимательнее.

Рыбак явно забеспокоился.

– Сколько? – повторил Цольфо.

Мужчина уже готов был ответить, но в этот момент вдалеке показалось двое стражников.

– Уходите, пожалуйста! – громко воскликнул он.

Цольфо оглянулся на стражников. До тех оставалось шагов двадцать.

– Ну же, сколько? – прошептал мальчик, глядя на корзину. Теперь он был уверен, что там вовсе не рыба. – Если не ответишь, я скажу страже, что ты перевозишь в этой корзине беглого преступника.

Рыбак побледнел.

– Уходите, прошу вас.

– Сколько? – повторил Цольфо, наклоняясь к корзине.

Ему достаточно было протянуть руку, чтобы перевернуть ее.

И тут мальчик услышал голос, доносившийся из-под грязной тряпки:

– Цольфо, не выдавай нас!

Цольфо узнал этот голос. Бенедетта.

Он в изумлении отпрянул, покосившись на брата Амадео и рыбака. Те ничего не слышали.

В корзине Бенедетта тряслась от страха. Меркурио сжал ее руку.

– Не шевелись, – шепнул он.

Они заплатили плуту, с которым Меркурио вчера познакомился на рыночной площади, и их отвели к этой лодке. Вот уже час они сидели в корзине, задыхаясь от тошнотворного запаха рыбы. В щель между лозами Меркурио и Бенедетта наблюдали за происходящим, понимая, что их в любой момент могут обнаружить.

Они увидели, как Цольфо отошел от лодки, пытаясь оттеснить монаха подальше.

– Мы найдем другой способ переправиться, – увещевал он брата Амадео.

– Нет, я хочу, чтобы в Венецию нас доставил именно этот рыбак! – не успокаивался Амадео.

– Он не может отвезти вас в Венецию, – миролюбиво заметил один из стражников, подходя поближе. – Это запрещено.

– Но мне нужно в Венецию! – высокомерно отрезал монах. – Этого хочет Господь!

– В Венецию можно попасть только тогда, когда этого захочет дож, – усмехнулся стражник.

– Так значит, ты помешаешь слуге матери нашей Церкви… – начал брат Амадео, вперив палец в небеса.

– Вражескому шпиону не составило бы труда раздобыть доминиканскую рясу, – перебил его стражник. Он больше не улыбался. – В военное время лагуна закрыта для чужаков.

– Так значит, ты хочешь помешать мне?! – Монах угрожающе ткнул в стражника пальцем. Он нисколько не сомневался в могуществе креста на своей шее. – Я взойду на борт этой лодки.

– Тогда мне придется задержать тебя, монах.

– Это мы еще посмотрим!

Из своего укрытия Меркурио и Бенедетта наблюдали за тем, как первый стражник подзывает второго.

– Держи мальца, – бросил он, грубо хватая доминиканца за рукав. – Во имя Светлейшей Республики я арестовываю тебя по подозрению в шпионаже. – Стражник потащил его в сторону гарнизона.

– Что будем делать? – испуганно прошептала Бенедетта.

– Не шевелись, – шикнул на нее Меркурио, выглядывая из корзины.

Лодка отчалила от пристани – рыбак воспользовался суматохой и приказал своим людям сняться с якоря.

– Но их же арестовали! – возмутилась Бенедетта, в ужасе глядя на Цольфо.

– Не дергайся! – прошипел Меркурио.

Гребцы оттолкнулись от пристани, сели на лавки и вложили весла в уключины.

Бенедетта подалась вперед, словно собираясь выбраться из корзины.

– Я должна помочь ему.

Меркурио молчал. Лодка уже была достаточно далеко от берега, и девушку все равно бы не услышали, поэтому не имело больше смысла вновь и вновь повторять, чтобы она не дергалась. Вскоре они увидели, как стража отпустила Цольфо и брата Амадео. Пристыженно опустив головы, они пошли прочь. Наверное, к Анне дель Меркато, подумалось Меркурио.

Остановившись на углу улицы, Цольфо оглянулся и в последний раз взглянул на лодку. Бенедетте он показался печальным.

– Терпеть не могу этого монаха.

– Этот доминиканец – сущий дьявол, – согласился с ней Меркурио.

<p>Глава 19</p>

– Поднять весла!

Меркурио и Бенедетта все еще сидели в корзине из-под рыбы.

– Мне неприятности не нужны, – сказал рыбак.

– Но сольдо ты взял, – грубо возразил ему человек, в котором Меркурио узнал Царлино, того молодого мошенника, который и устроил их путешествие.

– Вот ублюдок, – тихо пробормотал Меркурио.

– Кто это? – забеспокоилась Бенедетта.

Меркурио не ответил. Достав кошель, он осторожно вытащил все серебряные монеты (еще в таверне он разменял золотой, чтобы потом не светить золотом и не вызывать лишних подозрений), а потом спрятал кошель между досок лодки. Затем он оторвал полоску ткани от своего камзола, обмотал тряпицей серебряные монеты и завязал в узелок. Протянув сверток Бенедетте, Меркурио жестом приказал ей спрятать монеты в вырез.

– Прости меня, – прошептал он.

– За что? – удивилась девушка.

Послышался глухой удар. Кто-то пристыковался к лодке.

– Мне неприятности не нужны, – чуть не плача, повторил рыбак.

– Тогда тебе стоит заткнуться, – рявкнул Царлино. – Куда ты их спрятал?

Перейти на страницу:

Похожие книги