Читаем Корабль, который пел полностью

Огромный костер пылал, с треском выбрасывая сине-фиолетовые и оранжевые языки пламени. Столы и импровизированные скамейки, второпях собранные из разнокалиберных деталей, образовывали неровный круг. Колонисты, отвыкшие от женщин и теперь взволнованные их близостью, слонялись взад-вперед между столовой, костром и заполненной рдеющими углями ямой для приготовления жаркого. Там распоряжался Рамазан; с дюжиной помощников он насаживал на вертел огромного оленя — урфа, как называли его хрубаны. Пологий склон горы за рекой усеивали огоньки факелов — все новые и новые группы туземцев спешили присоединиться к торжеству. Вглядываясь в причудливые тени, отбрасываемые гостями в свете костра, Кен все больше приходил в недоумение; он не ожидал, что в этой небольшой деревушке окажется так много народа.

Женщины с таким энтузиазмом взялись за приготовления, словно хотели показать, что мысли о нерадостном будущем не испортят праздник. Кен, как и остальная часть мужского населения колонии, был благодарен им за молчаливую поддержку. Казалось, их подруги решили сделать эту ночь возможно, последнюю на Дьюне — незабываемой.

Ори Гейнор, словно извиняясь за аллергию, которую испытывал к хрубанам ее муж, стояла на мосту, приветствуя гостей. Лоренс попытался предложить ей свою помощь, но был решительно отвергнут.

— Я пока что не умею мурлыкать, как эти кошки, зато еще не разучились улыбаться, — заявила Ори.

Филлис Ху, красавица с хрупкой изящной фигуркой, пришла в восторг от богатого ассортимента местных продуктов и заявила Рамазану, что готова сменить его на посту шеф-повара колонии. Мария Аджей и Анни Экерд взяли на себя заботу по сервировке стола, Салли Лоренс распаковала свою драгоценную гитару, а Эзра Моуди проверил, годятся ли оленьи жилы в качестве струн для его скрипки. Дот Мак-Ки со своими десятилетними дочками-двойняшками вызвались мыть посуду.

Ори Гейнор прислала Кену записку, сообщая, что женщины хрубанов тащат подносы с разной снедью, вероятно, ее смутил вид некоторых яств.

— Покажи им, куда можно все сложить, — сказал Рив юному Биллу Моуди. За исключением двух видов клубней и некоторых местных грибов, мы можем есть все. Кстати, Билл, эти большие темно-красные орехи очень вкусны.

Кен уселся с Дотришем и Ху Ши; вскоре к ним присоединился капитан Киачи со своим помощником.

— Как в добром старом девятнадцатом веке, во времена пионеров Дикого Запада, — довольно сказал капитан, наблюдая за царившей вокруг суетой. Скажите-ка, мистер ботаник, — обратился он к Дотришу, вытягивая из кармана трубку, — нашли вы тут что-нибудь вроде табака?

— Да, есть растения, содержащие никотин, — кивнул Эйб Дотриш. — Хрубаны используют их в лечебных целях.

Ху Ши потянул носом воздух, наполненный ароматами жареного мяса.

— Какой приятный вечер, — заметил он. — Отличный ужин, компания новых друзей и наши жены, которых мы не видели целый год... Что еще нужно человеку? Вот только... — он не договорил, грустно покачав головой.

— Ну, сэр, все остальное — в ваших руках, — глаза Киачи насмешливо блеснули.

Из густой тени, что отбрасывали кусты, выступили две хвостатые фигуры. Хрестан и Храл! Кен поднялся, представил обоих хрубанов капитану и его суперкарго. Гости уселись. Заметив, как Храл аккуратно располагает хвост под скамейкой, Кен вдруг хлопнул себя по лбу.

— Боже мой, я ведь совсем забыл про Тода! Ребенок сидит запертый в комнате! — воскликнул он с виноватым видом.

Рот Храла растянулся в улыбке.

— Не беспокойся, он уже выяснил, что хвосты у наших ребятишек тоже не отрываются. Твой сын проводил эти опыты на мосту. По крайней мере, мне так сказали.

Кен внезапно почувствовал головокружение.

— Как же я... — начал он сдавленным голосом.

Хрестан улыбнулся, а Храл вежливым жестом остановил потрясенного отца.

— Он никому не сделал больно. Знаешь, наши мальчишки тоже очень удивлялись — тому, что у него нет хвоста.

— Что, у молодого мастера Тода опять неприятности? — с интересом спросил капитан, не понимавший этого обмена фразами. Он, однако, заметил смущение Кена.

— Не понимаю, как он ухитрился выбраться из запертой комнаты, — Кен недоуменно поднял брови.

— Может, Пат его выпустила? — предположил Дотриш.

Капитан гулко расхохотался.

— Этого молодого человека не удержат никакие замки, — сообщил он. Шустрый паренек, — Киачи ткнул в сторону Кена трубкой, — и ему нужна целая планета, чтобы резвиться на свободе. Она нужна ему, и она нужна всем остальным, если вы понимаете, что я имею в виду.

— Ну, Тодди скоро поймет, что имел в виду я, — мрачно заметил Кен, решив, что не позволит своему шустрому отпрыску тиранить всю колонию.

Насмешливое фырканье суперкарго яснее всяких слов показало, что он думает насчет намерений Кена.

— Поглядите-ка! — вдруг воскликнул помощник, показывая на две маленькие фигурки, появившиеся из темноты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fantasy (возрожденная)

Корабль, который пел
Корабль, который пел

«Спор о Дыоне» и «Корабль, который пел» являются первыми произведениями Энн Маккефри, выходящими на русском языке, которые не относятся к Перинитскому циклу. Эти романы дают представление об иных гранях творчества Маккефри, чем многотомная эпопея о всадниках и драконах, изданная в нашей стране ранее. В первом романе («Спор о Дыоне») рассказывается история освоения земными колонистами нового прекрасного мира, об их встрече с загадочными пришельцами с планеты Хруба, о том, какими путями два звездных народа приходят, наконец, к взаимопониманию. Второй роман («Корабль, который пел») признан одним из лучших произведений Энн Маккефри; это поэтическая история девочки с необычной судьбой — по определенным причинам она становится разумом космического корабля, участвуя во множестве экспедиций. Но девочка растет, взрослеет, становится девушкой, и перед ней появляются новые проблемы...

Энн Маккефри

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези

Похожие книги