Баркер опустился на колени. Рычаг, которым Сатана приводил в рабочее состояние механизм ступеней, лежал горизонтально в специальном углублении в камне. Баркер что-то быстро делал у его основания. Сдвинулась тонкая пластинка. Под ней оказалось множество маленьких зубцов. Баркер протянул руку и что-то передвинул. Контрольный шар опустился с потолка.
Баркер осторожно освободил рычаг. Поднял его и нажал, как это делал Сатана. Никакого жужжания я не услышал, по-видимому, Баркер как-то выключил его.
— Вам придется спуститься и подняться по ступеням, капитан, — прошептал он. — Побыстрее, сэр. Наступайте на каждый отпечаток.
Я сбежал по ступеням, повернулся и стал быстро подниматься, сильно нажимая на каждый след. На вершине лестницы я повернулся и взглянул на шар. На белой половине сверкали три символа, на черной — четыре. Сердце мое упало.
— Приободритесь, — сказал Гарри. Вы как будто упали духом. Не нужно. Этого следовало ожидать. Подождите минутку.
Он снова стал орудовать среди зубцов, лежа на полу.
Потом издал восклицание и вскочил на ноги, лицо его стало заостренным, глаза горели. Он подбежал к черному трону и стал обнюхивать его, как возбужденный терьер.
Неожиданно он сел на трон и начал нажимать в разных местах.
— Сюда, — поманил он меня. — Садитесь на мое место. Положите пальцы сюда и сюда. Когда я скажу, сильно нажмите.
Он отпрыгнул. Я сел на черный трон. Он разместил мои пальцы в ряд примерно в пять дюймов длиной. Они оказались на семи едва ощутимых углублениях вдоль края. На ощупь углубления казались не каменными. Мягче.
Баркер вернулся к зубцам и продолжал что-то делать с ними.
— Нажимайте, — прошептал он. — Нажимайте все сразу.
Я нажал. Углубления слегка подались под нажимом.
Взгляд мой упал на шар. На табло ничего не было. Все сияющие символы исчезли.
— Теперь нажимайте по одному, — приказал Баркер.
Я нажал углубления одно за другим.
— Свинья! — сказал Баркер. — Кровожадная, подлая свинья! Идите, капитан, взгляните.
Я спустился к нему и посмотрел на зубцы. Потом на шар. Потом снова на зубцы, не веря своим глазам.
— Мы его поймали! — прошептал Баркер. — Поймали! Он быстро пощелкал зубцами и закрыл их. Шар вернулся на свое место на потолке.
— Кубки, — сказал Баркер. Он подбежал к рабам и вынул их из неподвижных пальцев охранников.
— Поймали! — повторил Баркер.
Мы зашли за черный трон. Баркер отодвинул панель, через которую мы проникли. И мы снова оказались в темном коридоре.
Дикое ликование охватило меня. Но в нем была и тень сожаления, эхо послеполуденных часов очарования красотой.
То, что мы обнаружили, навсегда лишало Сатану власти над его подданными.
Мы лишили его трона!
Глава XVIII
Мы добрались до тускло освещенного коридора, откуда можно было попасть в мою комнату. Баркер с предупреждающим жестом остановился.
— Слушайте! — выдохнул он.
Я услышал далекий слабый шум, какое-то бормотание. Где-то за стеной двигался человек, он приближался к нам. Неужели так быстро нашли спящих рабов?
— Идите к себе в комнату. Быстро, — прошептал Гарри.
Мы побежали. И снова остановились. В десяти футах перед нами появился человек. Казалось, он вырос из стены С волшебной быстротой. На мгновение прислонился к ней с рыданием. Потом повернулся к нам…
Это был Кобхем!
Лицо его посерело, сморщилось и осунулось. Глаза в черных кругах в тусклом освещении казались глазницами черепа. Смотрели они пусто, мозг человека был опустошен. Губы распухли и кровоточили, будто он время от времени кусал их.
— Вы Киркхем! — Он, шатаясь, двинулся ко мне. — Да, я помню вас! Я шел к вам. Спрячьте меня.
Бормочущие звуки приблизились. Я увидел, как Баркер надел кастет на пальцы и готовился прыгнуть на Кобхема. Я схватил его за руку.
— Бесполезно, — предупредил я. — Его найдут. Он почти сумасшедший. Но его заставят рассказать. Я возьму его, Гарри! Скройтесь из виду!
Я схватил Кобхема за руку и повел к панели, ведущей в спальню. Открыл панель и протолкнул его. Потом прошел сам. Баркер за мной.
— Идите в шкаф, — сказал я Кобхему и спрятал его среди одежды. Потом закрыл дверцу и вместе с Баркером быстро перебрался в первую комнату.
— Мне это не нравится, — прошептал Баркер.
— Это единственный выход, — ответил я. — Позже я придумаю, как избавиться от него. Вряд ли они придут сюда. Меня не станут подозревать. С какой стати? Но — все же такая возможность есть. Если они найдут здесь вас, быть беде. Можете уйти, не рискуя?
— Да, — голос и глаза маленького человека были встревоженными. — Конечно, смогу. Но, Боже, как мне не хочется оставлять вас, капитан!
— Перестаньте! — резко сказал я. — Идите к Консардайну. Расскажите ему, что мы обнаружили. Расскажите, что случилось, мисс Демерест. Если что-нибудь пойдет не так, действуйте, Гарри.
Он застонал. Я услышал слабый шум в спальне. Подошел к двери и заглянул. Кобхем шевелился в шкафу.
— Тише, — сказал я ему. — Они могут быть здесь в любую минуту.
Я выключил все лампы и вернулся в первую комнату. Баркер исчез.