Стены поднимались из воды. В центре предполагаемого круга высилась огромная остроконечная скала, превышающая стены в три раза и заслонявшая полнеба. Нижняя часть ее представляла собой гигантскую восьмиконечную звезду, ее длинные лучи высотой около пятидесяти футов были похожи на огромные, острые как нож клинья.
- Давайте свернем налево, - сказал Сигурд. - Пусть черный пес видит, куда мы идем.
Кентон забрался на крышу каюты и замахал руками; послышались крики преследователей.
- Хорошо! - громко сказал Сигурд. - Теперь пускай они подойдут ближе. А мы, Волк, пока останемся здесь! Смотри, - корабль в это время огибал первый луч звезды, - здесь едва хватает места, чтобы корабль и галера могли разойтись. К тому же стена высокая, и нас из-за нее не видно. Да, это как раз то, что нам нужно! Но спрячемся мы не здесь, потому что Кланет будет настороже и подойдет сюда медленно; второй луч он тоже обогнет осторожно, хотя, наверное, уже несколько утратит бдительность, но и там он нас не найдет. И тогда он решит, что у нас только одно на уме - бегство. Поэтому третий луч он обогнет уже быстро, чтобы догнать нас, а именно там мы и спрячемся, чтобы напасть на него, когда он этого не ожидает!
- Отлично! - Кентон спрыгнул на палубу и встал рядом с Шаран и Гиги.
Гиги тоже понравился план, и он пошел еще раз взглянуть, все ли готово для стрельбы из арбалетов. А Шаран, обвив закованными в броню руками шею Кентона, задумчиво смотрела ему в глаза. Казалось, этим взглядом она впитывала каждую черточку его лица.
- Это конец, любимый? - прошептала она.
- Для нас с тобой никогда не будет конца, о мое сердце, - ответил Кентон.
Они обнимались, не говоря больше ни слова, а корабль уже обогнул второй луч. Он подошел к третьему, и Сигурд приказал поднять весла; они прошли около ста ярдов, и Сигурд резко повернул корабль. Подозвав надсмотрщика, он сказал ему:
- Мы нападаем на галеру слева. Видишь ту скалу? Я вовсе не хочу рисковать, и по моему приказу весла слева должны быть убраны. После нашего первого удара рабы должны грести изо всех сил; потом мы возьмем галеру на таран, и после этого дай обратный ход. Понятно?
Глаза чернокожего засверкали, в улыбке обнажились белые зубы. Он быстро побежал назад.
Из-за каменной глыбы доносился легкий плеск весел. Две девушки поспешили к Сигурду и притаились рядом, держа наготове стрелы. Все напряженно ждали.
- Еще один поцелуй, - шепнула Шаран Кентону. Глаза ее затуманились. Их губы встретились.
Плеск весел все приближался, корабль подходил, набирая скорость…
Раздался тихий свист викинга, и гребцы склонились под жалом кнута. Несколько сильных ударов о воду, и корабль стремительно, как дельфин, понесся к краю каменной глыбы.
Он остановился, потому что викинг резко повернул руль влево.
Впереди, на расстоянии, в десять раз превышающем длину корабля, они увидели галеру. Она неслась вперед, и четыре ряда весел походили на лапки огромного паука. Когда столь внезапно появился корабль, с галеры послышались крики, шум, противоречивые приказания, - во всем этом чувствовалось замешательство.
Весла галеры замерли на полудвижении, остановились, едва касаясь поверхности моря.
- Быстрее! - закричал Сигурд, послышались удары кнута, и викинг, резко повернув руль, поставил корабль параллельно галере.
- Убрать весла! - опять закричал он.
Нос Корабля Иштар врезался в правый борт галеры, ломая весла, как тонкие прутья. Они крошились, обламывались и летели в воду, бессильные перед сокрушительным натиском Корабля Иштар. Рабы падали под тяжелыми ударами весел с переломанными ребрами и спинами.
Внезапная атака вызвала полное замешательство на галере, и преследователи в изумлении смотрели на корабль, откуда в них со свистом летели огненные шары. Взвиваясь пылающими змеями, пакля еще сильнее разгоралась на ветру и, вспыхивая ярким пламенем, падала на палубу и в открытый трюм; неугасимый огонь охватывал все, что способно было гореть.
Вновь раздались крики, на этот раз крики ужаса.
Корабль Иштар не пострадал; спустив на воду весла, он отошел немного к высокой каменной стене. Затем викинг опять круто повернул руль, и корабль устремился к галере.
А галера беспомощно качалась, походя на огромного паука, у которого с одной стороны отрезали лапки, и паук этот как-то медленно, боком двигался к острому краю каменного луча. На палубе клубился дым, дым поднимался из трюма.
Сигурд мгновенно понял, как можно уничтожить галеру, увидев, что она вплотную приблизилась к острым скалам: следовало подтолкнуть ее, и каменное острие пропорет судно.
- Эй, на носу! - крикнул Сигурд.
Развернув корабль еще круче, он обрушился на галеру не с кормы, как собирался это сделать, а ближе к середине корпуса. Удар получился превосходным. Кентон и его соратники потеряли равновесие, упав ничком на палубу.
Приняв на себя удар, галера закачалась, накренилась, и вода хлынула за борт. Гребцы заработали веслами, пытаясь увести судно в сторону от ужасного камня. Но Корабль Иштар напирал, нос галеры повернулся к скале, и она ударилась об острый камень.
Раздался страшный треск.