Подмяв под себя тонкие стебли малиниума, он катался по земле, обмотанный черным садовым шлангом, и делал вид, что не может освободиться от его колец.
– Дядя Боб! – вне себя от возмущения воскликнул Том. – Да что же ты тут вытворяешь!
Вывернув шею, мистер Шепард посмотрел на Тома. Затем, извернувшись всем телом, он выпростал из пут левую руку и призывно вскинул ее вверх.
– Помоги!
– Да как же это тебя угораздило?
Том присел на корточки рядом с пожилым джентльменом, находящимся в весьма затруднительном положении, и попытался освободить его от пут.
Но тот обеими руками ухватился за концы шланга, петлей обернутого вокруг шеи, и принялся тянуть их в разные стороны.
Душил он себе нешуточно – так, что глаза начали закатываться и язык вывалился изо рта.
– Змея… Змея… – хрипел он при этом. – Помоги…
Том попытался оторвать его руки от шланга, но у него ничего не получилось – он даже и не подозревал, что дядя Боб настолько силен.
Нужно было срочно что-то предпринять, иначе все это могло плохо кончиться.
Том поднялся на ноги и сделал полшага назад.
Посмотрев на корчащегося среди злаковых дядю Боба, он увидел огромную черную змею, сдавливающую человека своими могучими кольцами. Увидел он это как бы не своим, а чужим, дополнительным взглядом. Сам он продолжал при этом видеть, как несчастный дядя Боб пытается удавить себя садовым шлангом.
Как можно было видеть одно и то же сразу в двух вариантах – реальном и фантастическом, – Том не понимал. Но времени на раздумья у него не было.
Бросив взгляд по сторонам, Том увидел оброненный садовником секатор.
Схватив секатор, он склонился над дядей Бобом, лицо которого уже начало синеть, и – щелк! – отсек змее голову!
Щелк! – перерубил петлю, затянутую на шее бедолаги.
Щелк! Щелк! Щелк!..
Откинув в стороны обрезки шланга, Том помог дяде Бобу сесть.
Пожилой джентльмен несколько раз хрипло кашлянул, чтобы прочистить горло, помассировал пальцами горло, на котором остались багровые следы от шланга.
– Спасибо тебе, незнакомец, – хрипло произнес он.
– Дядя Боб! – в отчаянии всплеснул руками Том. – Ты что, тоже меня не узнаешь?
Мистер Шепард внимательно посмотрел на Тома.
– Прости, незнакомец, – с сожалением покачал он головой. – Но прежде мы не встречались.
– Отлично!
Том рывком поднялся на ноги.
Нужно было возвращаться в дом, где он оставил тетю Мэгги наедине с фиолетовым кальмаром. Он и без того задержался в саду дольше, чем обещал.
– Идем! – Том протянул руку, чтобы помочь дяде Бобу подняться.
– Имей в виду, незнакомец, эти джунгли таят в себе смертельные опасности. – Взявшись за предложенную ему руку, дядя Боб поднялся на ноги. – Я вижу, ты смельчак, но все же дорога через заросли опасна и трудна… Куда мы направляемся?
– В мой лагерь, – особенно не задумываясь, ответил Том. – Там у меня полно оружия и провианта. И дюжина до зубов вооруженных гуркхов. Идем, я знаю безопасную тропу.
– Что ж, я принимаю твое приглашение, незнакомец, – дядя Боб уверенно затопал по дорожке следом за Томом. – Сегодня у меня был не самый лучший день… Да ты и сам видел.
– Да уж, денек тот еще, – согласился Том.
Он уже принял решение, что делать.
У дяди Боба были те же симптомы, что и у тети Мэгги. Следовательно, они на пару чем-то отравились. А раз так, значит, нужно было вызвать доктора Робертса.
Вот и все.
Он с этой напастью в момент справится.
Да, такой он человек, доктор Робертс.
На подходе к дому Том услышал доносящиеся с кухни звуки бьющейся посуды.
– Быстрее! – крикнул Том дяде Бобу.
Но тот и не подумал прибавить шаг.
– Быстрее! – снова крикнул Том. – Мы в двух шагах от лагеря, но нас преследует толпа разъяренных пигмеев с отравленными стрелами!
Дядя Боб оглянулся и, должно быть, увидел тех самых пигмеев, о которых говорил Том. Потому что вдруг припустился вперед с такой прытью, что Том едва догнал его только возле самой двери.
Пропустив дядю Боба вперед, Том вошел в кухню следом за ним и запер дверь на щеколду.
Глава 5
Тетя Мэгги стояла возле раскрытого шкафчика с чайной посудой.
Это было одно из ее святилищ, к которому не допускался никто. Только она одна имела право доставать из него и снова убирать чашки, блюдца, молочники, сахарницы, розетки для варенья, тарелочки для пирожных, тарелки для бутербродов и прочие принадлежности английской чайной церемонии.
Сейчас же тетя Мэгги вынимала из шкафа фарфоровую посуду, один предмет за другим, и била их о свою голову.
На лбу у нее уже имелись три или четыре глубоких пореза, из которых сочилась кровь. Кровью были выпачканы упавшие на лоб крашеные локоны. Кровь стекала по лбу, собиралась на бровях и капала на щеки. Но женщина не обращала на это внимания. На ее лице застыло выражение собранности и сосредоточенности, как будто она была занята каким-то чрезвычайно важным делом, требующим полной концентрации.
– Тетя Мэгги! – в отчаянии воскликнул Том.
Он подбежал к женщине и обхватил ее за плечи, так, что ее руки оказались прижаты к телу.
Миссис Шепард дернулась, пытаясь освободиться, убедилась, что с Томом ей не совладать, и замерла.
– Что ты делаешь, тетя Мэгги? – в отчаянии прошептал ей на ухо Том.