Читаем Констебль с третьего участка полностью

Покончив с формальностями, инспектор проводил Первого сюрвейвера к суперинтенданту, где был уже и мистер Ланиган. Ну, оно и понятно - чертежи секретные, их поди до особого распоряжения и выносить-то из кабинета Старика нельзя.

Томми, меж тем, отчего-то не возвращался, и начальство, в лице сержанта Сёкли, начало проявлять недюжинное беспокойство по этому поводу. За пару часов он настолько успел всех до печенок достать своими придирками и язвительными замечаниями, что парни уже мечтали об участии в какой-нибудь полноценной масштабной облаве - главное, чтоб подальше от шкипера.

Наконец, уже ближе к середине третьего часа дня, до нас донесся приближающийся рев сирены полицейского локомобиля, - а включать ее разрешается лишь в крайне ограниченном числе случаев, - и пару минут спустя во двор участка, куда уже высыпали все не занятые какими-то делами полицейские, вкатился, громыхая словно адова колесница, пуская дым и искры из трубы, полицейский локомобиль с цифрой "три" на борту. С громким шипением он замер, заглушил ревун и обдал окружающих густыми клубами пара. В следующий миг дверца пассажирского отсека отворилась, и из нее появился молодой, в модного кроя костюме, джентльмен, в котором я опознал личного секретаря эрла Чертилла, сэра Руперта Колвилла.

- Какая прелесть, господа. - громко, с улыбкой, произнес он. - Из вашего мальчонки выйдет толк, ей-ей. Королевские гвардейцы не желали его пускать во дворец без пропуска, так доложу я Вам, картина вышла преизрядная. Парень заявил, я, внимание, цитирую: "У меня срочное послание для членов ойряхтаса, касаемое нынешнего заседания, болваны вы лакированые, и я доставлю его хотите вы того или нет", а когда караул поднял его на смех, забрался в свой агрегат и собрался протаранить часовых у ворот - благо, они успели разбежаться.

Слова мистера Колвилла встретил одобрительный смех. Не любят у нас гвардию, взаимно при этом - потому-то эти парадные хлыщи, видать, и решили помешать Томми попасть во дворец.

- А что сэр Эндрю? На месте? Тахте Дойле разрешили провести операцию в резиденции тышаха, причем именно полиции провести - оттого столько и телились, - и я привез ему соответствующий акт.

*Ойряхтас - парламент Эрина, делится на Дойл Эрен, где заседают Тахте Дойле, выборные от графств (Teachta Dаla - депутаты, ирл.), и Сенад Эрен, состоящий из крупных землевладельцев-эрлов, ректоров столичных университетов и виднейших церковных иерархов Эрина. Расположен в Большом Холле - одном из зданий королевского замка (в нашей истории это здание сгорело в 1673 г.).

**Taoiseach (ирл.) - предводитель. Здесь - спикер.

Глава XII

В которой повествуется о том, насколько сопротивление аресту вредит здоровью, и способствует появлению броских заголовков в газетах.

Охраной Арас ан Тышах, как и всех важных королевских и правительственных зданий, занимается гвардия. Как по мне - толку от такой стражи немного (за исключением, разве, королевского дворца, где как-никак монарх проживает, да к тому же внутренние покои стережет еще и гуронский ЕИВ Конвой). Им палаш, ну и коня - да на линию огня. Там они, спору нет, молодцы, там они герои. А охранять, пресекать да подозревать гвардейцы умеют откровенно плохо. Были, правда, слухи что дворец еще и ребята из армейской контрразведки стерегут, да только достоверность их как в газете "Один парень говорил".

Ну то-есть ни о какой помощи при задержании беглого лжемонаха говорить не приходилось. Не будут мешаться - и то ладно.

Думаю, начальство наше это прекрасно понимало, когда планировало операцию. Парней с Девятого уведомили только перед самым началом, чтоб не проболтался, значит, никто случайно, из всей охраны тышаха в курс дела ввели только дежурного офицера, да еще и под подписку о неразглашении... Ну вот как, спрашивается, в таких условиях работать?

Брать Дэнгё-дайси начальство решило без лишнего шума. Во-первых, ни к чему это, а во-вторых хитрый лжениппонец мог учуять опасность и сбежать, так что ни замены охраны, ни чего-то подобного не произошло. Единственное что, констеблей с двух участков согнали в окрестности Феникс-парка, окружили его так, чтобы и мышь не проскочила, после чего инспекторы Ланиган и О`Ларри, вместе с присоединившимся к ним коммандером Споком, направились к ажурным воротам резиденции председателя Дойл Эрен, где предъявили караулу недавно принятый билль (ох и глаза же были у часовых при входе, когда они узрели сей документ - ну натурально как у омаров). Не знаю уж за кого их приняли, не иначе за личных порученцев Его Величества, или еще кого-то в этом роде, но общались, насколько я видел, предельно вежливо, где-то даже и подобострастно.

Видел я это все довольно хорошо, поскольку с констеблем О`Фареллом с Девятого фланировал мимо ограды Арас ан Тышах. Все ж таки гвардия только за то, что по ту сторону узорчатого чугунного забора отвечает, а снаружи - это полицейская вотчина. Непорядок это, конечно, у семи нянек дитя без глазу, ну да так уж у нас заведено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика