Стоун. Поэтому-то и потеряли сознание. Трент, вы человек с воображением. Как вы можете смотреть в окно и не подумать, что из него можно выпрыгнуть?
Трент. Значит, именно к этой мысли приводит воображение? Не предполагал.
Стоун. Бог ты мой, да ведь окно-то открыто! Что вам ещё нужно, дружище, — письменное приглашение?
Трент. Кажется, я бы выпил чего-нибудь покрепче воды.
Стоун. Чарльз!
Чарльз
Стоун. Наш гость пожелал чего-нибудь покрепче воды.
Чарльз. И неудивительно.
Стоун. Послушайте, Трент. Если вы не собираетесь быть правдивым со мной или с самим собой, стоит ли продолжать наше сотрудничество? Перед вами открытое окно. За окном, сорока развесёлыми этажами ниже — забвение. Вот так. Разве у нормального человека, вроде вас, не может хотя бы мельнуть мысль о том, чтобы броситься вниз?
Трент. Не мелькнула, потому что ещё не наступило отчаяние.
Стоун. Трент, послушайте. Мы с вами словно бьём кнутом мёртвую лошадь. Я не ожидал, что вы броситесь из окна. О'кей? Вообще-то, откровенно говоря, я был бы поражён, если бы вы даже влезли на подоконник. Дело вот в чём…
Спасибо, Чарльз. Дело вот в чём…
Трент, вы слушаете меня?
Трент
Стоун. Дело вот в чём…
Желание выпрыгнуть из окна не обязательно возникает от отчаяния. В основе лежит любопытство.
Трент. Любопытство?
Стоун. Да, сэр, любопытство, всепожирающее любопытство. Меня самого всё время одолевает такое желание! Но удаётся сдержать себя. К счастью для меня, и к счастью для тех, кто внизу. Ну, хватит! К делу. Ваш литературный агент сообщил, что у вас есть некоторые сомнения относительно плана пьесы. Не изволите ли подтвердить? Кивок удовлетворил бы меня.
Разумеется, меня это не удивляет. Я не писатель. Если бы я был им, зачем бы мне вас нанимать? У вас дрожат руки, сэр. Вы пишете пером или печатаете на машинке?
Трент
Стоун. Тогда дрожь не проблема. Так, сэр. Не будете ли вы добры изложить, в чём состоят ваши сомнения. Прошу вас, говорите вполне откровенно. Наши отношения не сложатся, если они не будут основаны на полном доверии.
Трент. Согласен. Тогда я скажу, что самая большая проблема с вашим планом вот в чём: он безумен.
Стоун. Так и задумано.
Трент. Понятно. Но… до меня это как-то не дошло.
Стоун. Неужели вы действительно думаете, будто следующая мировая война начнётся каким-то разумным образом?
Трент. Отнюдь нет. Кажется, начинаю вас понимать.
Стоун. В сущности, я думаю, что это основополагающее безумие — самый разумный элемент моего либретто… Я долго добивался этого.
Трент. Ну что ж, вы преуспели.
Стоун. Итак, когда можно ждать от вас рукопись?
Понимаете, я не намерен вас подгонять, но время в данном случае — решающий фактор. Уверен, вы понимаете, почему.
Трент. Имеете в виду конец света?
Стоун. Да, сэр, конец может наступить теперь в любой момент.
Трент. По правде говоря, я не усматриваю никакого конца света в вашем плане. Нет, там, конечно, есть театральное светопреставление. Оно лезет из каждой строки. Но где исторический конец света? Глобальная катастрофа? Её что-то не удаётся разглядеть.
Стоун. Это потому, что её там нет.
Трент. Нет — где?
Стоун. В моём либретто.
Трент. Вас так тревожит глобальная катастрофа— и её нет в вашем либретто?
Стоун. Правильно.
Трент. Полагаю, не потому, что вы поленились…
Стоун. Нет, сэр, разумеется, не поленился.
Трент. Значит, умышленно!
Стоун. Да, сэр, умышленно, совершенно умышленно.
Трент. О'кей, Стоун, теперь совсем дурацкий вопрос: почему вы замыслили такое?
Стоун. Потому, что если бы я в своём кратком плане изложил всё, что знаю, никто бы мне не поверил!
Трент. Никто не поверит тому, что вам известно?
Стоун. Да, здесь мы заходим явно в тупик.
Трент. Не пропустить ли нам по стаканчику?
Стоун. Неплохая идея. Стоит пропустить. У меня вдруг что-то испарился весь энтузиазм…
Трент
Стоун. Пойдёт.
Трент. Со льдом?
Стоун. Нет, давайте-ка сюда всю бутылку.
Трент. Вот это дело. Знаете, я думаю…
Стоун. Мысль неплохая. Что вы предлагаете?
Трент. Расскажите всё, что знаете. И дайте мне самому сообразить, как смастерить из этого пьесу. Ну как?
Стоун. Нет, сэр, не могу.