Холли же всегда слушалась мать. Она занималась гимнастикой, и даже если всю последнюю неделю каждую минуту проделывала новый трюк на заднем дворе, она не выскакивала из машины, чтобы показать его отцу, как это делал Джек. Холли выжидала пару дней и как бы ненароком показывала. Она делала вид, что выучила этот трюк только что и в первый раз выполняет его сейчас, когда он вернулся домой.
И может, потому, что папа ничего не знал о гимнастике, а про все то, что делал Джек, знал, он, казалось, никогда не критиковал Холли, как Джека.
— Я удивлен, что твой тренер плохо проработал с тобой основы, — говорил отец. — Это Бакмен, да? Я с ним поговорю.
Но тренером Джека была миссис Бакмен. Команду набрал лейтенант Бакмен, но сейчас он находился в море. Миссис Бакмен была очень милой и все такое прочее, но не очень-то смыслила в бейсболе.
Такое случалось постоянно. Отцы возвращались домой, строили грандиозные планы, а когда все только начиналось, снова уходили в море и за дело приходилось браться матерям.
Когда папа был дома, в семье соблюдались некоторые ритуалы: ужин каждый вечер в одно и то же время, а потом мама и папа долго сидят за столом и разговаривают. Никаких импровизированных выходов в свет, никаких дальних поездок, чтобы покормить уток.
— Папа так рад побыть дома, Джек! Он не хочет никуда идти.
Они не могли оставить какую-нибудь из своих поделок незавершенной, когда отец был дома. Он привык к жизни на подводной лодке, где все содержалось в порядке. Джек не мог проглотить утром в воскресенье завтрак, схватить велосипед и провести весь день с друзьями.
— Папа хочет побыть с тобой, Джек.
Тогда какого черта он просто не останется дома?
Даже когда он стал адмиралом, даже когда мог остаться дома, он цеплялся за любую возможность уйти в море.
И вот теперь, после всех этих лет, мама снова выходит замуж.
— Вы уже назначили день? — спросил он, когда они разговаривали с ней в следующий раз. — Только скажи когда, и я приеду.
— Я знаю. — В ее голосе прозвучали нежность и любовь. — Мы пытаемся подобрать день, чтобы смогли приехать все дети. Как у тебя с расписанием в конце мая — начале июня?
— Какая разница? Я могу приехать в любое время.
— То же самое сказала твоя сестра.
— Да? — Джек удивился. Выманить Холли из ее драгоценной юридической конторы можно было только с помощью здоровенного автопогрузчика. — Рад за нее. Тогда все просто. Пусть все остальные назовут удобный для них день, и мы с Холли приедем.
Заставить «всех остальных» назвать удобный день оказалось делом нелегким.
Феба, старшая дочь Хэла, хотела, чтобы свадьба состоялась в Айове, где жила она. Айова — это дом, и ее отец должен жениться здесь.
— Но Айова не наш дом, — заметил Джек в разговоре с Холли. Внутри своей семьи Гвен переложила переговоры о деталях на Холли, которая, в свою очередь, переложила их на него. — Мы никогда об этом месте и не слышали.
Затем оказалось, что Йен, сын Хэла, тоже считает Айову не самой хорошей идеей. Он жил в Калифорнии, а долететь из Калифорнии в Айову трудно, никогда нет прямого рейса в нужное тебе время, и это дорого. Перелет с побережья на побережье зачастую дешевле. Его семье больше подойдет Вашингтон, где жила Гвен. Они смогут показать детям дос-топри мечательности.
— Я не знаю этих людей, — размышлял Джек, — но готов побиться об заклад, что этот братец не хочет, чтобы свадьба состоялась в Айове потому, что тогда ответственной будет старшая сестра.
— Старшие сестры всегда ответственные, — напомнила ему Холли. — И нам не стоит так уж задирать нос, говоря о нашей способности ладить и сговорчивости. Представь, как с нами было бы трудно иметь дело, если бы в планирование этого события оказались вовлеченными тетя Барбара и Вэлери.
Тетя Барбара была младшей сестрой их матери, а Вэлери — ее дочерью и их кузиной.
— Но в том-то все и дело! — не остался в долгу Джек. — Тетя Барбара и Вэлери в этом не участвуют, мама все предусмотрела. Она им сразу сказала, что они могут приехать, но права голоса в частностях не имеют. А как насчет мисс Эми? — Джеку по-прежнему хотелось побольше узнать о семейной знаменитости. — Где она хочет, чтобы прошла свадьба?
— Не знаю, — ответила Холли. — О ней ни разу не говорили.
— Странно. — Джек ожидал, что эта звезда будет в центре событий. Видимо, нет.
Потом встал вопрос о дне. Календари Йена и Фебы были плотно забиты футбольными матчами, торжественным обедом для младшей и старшей дружин бойскаутов, постановкой в средней школе «Бригадуна», барбскю для команды пловцов.
К этому моменту Джек потерял остатки терпения.
— Они хуже тети Барбары. Что важнее? Школьная футбольная команда или два человека, собирающиеся пожениться?
— Это странствующая футбольная команда, — неуверенно сказана Холли. Никто из них не знал, что такое странствующая футбольная команда. — Послушай, Джек. — Ее голос посуровел, — Мама говорит, что нам надо помнить, что они не из военных, Они не так привыкли к переменам, как мы. Подстраиваться придется нам. Мама хочет, чтобы мы отнеслись к этому спокойно. Ты слышишь?