В 9.00 Главком выслушал доклады своих подчиненных, о содержании которых он догадывался еще вчера. Суть докладов сводилась к следующему. О механизме блокирования инстинкта самосохранения у дельфинов в ВМФ никто не догадывался. Слишком долго в биологии царил Трофим Денисович Лысенко. Но в предположениях о количествах дельфинов, с которыми ведутся работы в этом направлении, количестве лабораторий, составе научного персонала и примерном результате было рациональное зерно. Разведка ничего не знала о новом оружии, т. к. оно нигде не применялось. О базе — тоже нулевая информация. Рациональными были сведения из новейшей лоции и карт, а также предположения об охране и обороне базы, составленные на основании имеющихся данных о подобных объектах. Также были обоснованные предположения об использовании типов минного вооружения для оснащения дельфинов. Подготовленный проект приказа Главком отверг и предложил обоим адмиралам подготовить новый проект на основании следующих положений: В связи с тем, что база принадлежит ВМС вероятного противника, брать ее следует со стороны суши личным составом, прошедшим горную подготовку и закамуфлированным под местных партизан. Брать бесшумно, уничтожая охрану и проводя разведку базы в процессе выполнения боевого приказа, захватить все научные документы и документы по вооружению, получить информацию о результатах работ и способах их получения от разработчиков и исполнителей, затем ликвидировать все, относящееся к разработке нового оружия. Полученные документы доставить в кратчайшие сроки. Для операции подобрать личный состав, провести его подготовку в горной местности. Сборщиков информации подготовить на базе с дельфинарием, расположенной под Севастополем. Готовность к 21 марта. — «Как назовем операцию?», — спросил Главком. — «Щипцы», — предложил начальник разведки: «Мы вырвем зубы у дракона». — «А Вы считаете, что зубами дракон кого-нибудь кусал? Впрочем, пусть будут Щипцы. Я подпишу боевой приказ 21 марта, об этапах подготовки операции Щипцы докладывать мне ежедневно, ответственный за подготовку и проведение операции — начальник разведки, и не стесняйтесь просить помощи у ГРУ, фактически это — их хлеб», — подытожил Главком.
Подготовка операции
— «Нам нужны не только боевые ребята, которые дойдут до места и разнесут его вдребезги. Нам нужны люди, способные извлечь информацию в боевых условиях и донести её до дома, не говоря уже о том, что до места они должны дойти сами, никто их на горбу не донесет», — говорил начальник разведки ВМФ первому заместителю начальника ГРУ. — «Во-вторых, мои ребята нуждаются в горной подготовке и мы готовы взять с собой специалиста по этому делу. Ведь мы выполняем указания министра обороны по вашей докладной», — продолжал он. — «Откомандируйте мне двух человек и проведите с моей группой хорошую тренировку, от неё зависит выполнение всей операции», — пригрозил он, улыбаясь. — «Хорошо, трое суток вас устроит? Тогда, готовьте своих людей к вылету на Тянь-Шань. Вылет с Чкаловской в среду в 9.00 нашим самолетом. Вас встретят на проходной» — согласился со всеми предложениями его собеседник. А через несколько минут в разные стороны полетели команды, которые выбили из накатанной колеи массу народа.
На базе под Севастополем тоже закипела работа, готовились опросные листы и составлялся примерный план базы в соответствии с лоциями, картами, особенностями задач, выполняемой базой, и разведданными по охране объектов ВМС вероятного противника.
Максим Максимович Машков, майор ГРУ, находился в длительной командировке с разведывательным заданием под прикрытием должности международного чиновника Всемирной организации интеллектуальной собственности со штаб-квартирой в Женеве, Швейцария. Дела у майора шли хорошо, работа под прикрытием давала ему возможность отслеживать состояние техники и одновременно определять отрасли техники, закрываемые от обычного доступа. Среди его знакомых была масса перспективных лиц. Информация шла от него в центр, где почти всегда находила ценную оценку. Коллеги и друзья за особенности его фамилии, имени и отчества прозвали его «Три эМ», а для краткости Трим, что в переводе с английского означало «всегда в состоянии готовности». Трим постоянно работал над собой. В международной организации, поощрявшей изучение иностранных языков, он с нуля поднял до хорошего уровня испанский язык и сейчас свободно изъяснялся еще на английском и французском. Кроме того, он освоил горные лыжи и научился пилотировать легкие самолеты в одной из коммерческих авиашкол соседнего кантона, получив необходимые документы.