– Недолго вам здесь править! Люди вернутся!
Крабы не ответили. Они не умеют разговаривать.
В батискате было тесно.
Мрачной серой птицей сидел Посейдон, прижимая к груди мешок с записями и документами. Рядом нахохлился Гермес, поставив ноги на драгоценную и никому уже не нужную сумку с инструментами, с которыми он не мог расстаться. Всхлипывала наследница и шептала отцу: «А нас не утопят? Может, вернемся? Крабы уйдут, и мы будем жить с тобой вдвоем». – «Успокойся, – бормотал ее отец, – нам нельзя обратно, нас некому кормить». – «Но у меня не будет своего царства». – «Папочка отыщет тебе царство…»
– Я надеялась, Паша, что ты вызовешь помощь, – сказала Алиса.
– И это вместо благодарности! – Пашка задраил люк. – Я спас население Атлантиды. Что бы вы без меня делали?
– Дождались бы помощи, – сказала Алиса. – Может, даже Гера осталась бы жива.
– Геру мне не жалко, – сурово сказал Пашка. – Она бы все равно отсюда не ушла. А Меркурий с Афродитой обязательно бы погибли.
Он сел за управление батискатом и повел его к шлюзу.
Кто-то постучал по корпусу. Еще…
Алиса удивленно выглянула.
Рядом с батискатом плыли сирены и морской змееныш. Сирены колотили в корпус, просили не оставлять их.
– Товарищи сирены! – крикнул им Пашка. – Через несколько часов здесь будут люди. В том числе биологи. Вы для них – сокровище. Я обещаю вам, что отныне вас будут кормить только вкусно и только до отвала.
Но сирены не поняли Пашку и плыли за батискатом до самого шлюза, и их с трудом удалось отогнать, чтобы они не попали в открытое море.
Как только батискат начал подъем из трещины, Алиса, несмотря на возражения оробевшего вдруг Пашки, взяла микрофон.
– Остров Яп, – сказала она, – вас вызывает батискат-17.
– Это ты, Алиса? – раздался голос Дороти. – Ты с ума сошла!
– Простите, Дороти, мы не хотели вам доставлять неприятности. Но у нас было столько приключений!
– Какие могут быть приключения! – возмущенно ответила Дороти. – Вы же еще дети! Вы забываете, что питаться надо по часам. Вы знаете, сколько сейчас времени?
– Сколько? – виновато спросила Алиса.
– Девятый час, а вы все еще катаетесь по морю. Ужин остыл, кокосовое молоко прокисло, лепешки зачерствели. В следующий раз я оставлю вас без ужина.
– Мы летим, мы спешим! – воскликнула Алиса. – Мы везем гостей. Дороти, вы самая прекрасная, добрая и заботливая женщина на свете.
– Не подлизывайся, – сказала Дороти. – Сколько гостей я должна кормить сегодня?
– Кроме нас, четверых.
– Где же вы их нашли?
– В Атлантиде.
– Поняла, – засмеялась Дороти, – значит, это гидрологи. Скажи им, что я ставлю на огонь жаркое.
Алиса обернулась к кринянам.
Они смотрели на нее внимательно и даже испуганно. И молчали. Им было страшно.
Батискат быстро шел наверх.
Рядом с ним плыл громадный морской змей Эмпедоклюс, который не хотел отставать от своего друга, старика Гермеса.
– Минуточку, Дороти, – сказала Алиса, – не отключайся. Дай мне координаты сейсмической станции в Гонолулу.
– Пожалуйста. – Дороти никогда не удивлялась.
Алиса набрала координаты сейсмологов.
– Сейсмический дежурный по Гонолулу слушает, – послышался голос.
– Говорит подводная ферма острова Яп. Мы имеем информацию, что завтра в шесть утра на острове Оаху случится землетрясение силой в девять баллов. Наибольшим разрушениям подвергнется город Колау.
– Информация достоверная? – спросил сейсмолог.
– На сто процентов. Проверьте по вашим каналам, – сказала Алиса.
– Спасибо, – сказал сейсмолог. – До связи.
Батискат прорвал поверхность воды, и последний отсвет луны мелькнул в кабине.
Когда Алиса поглядела на атлантов, у нее сжалось сердце – какие это несчастные, грязные, изможденные старые люди. И чтобы жалость не отразилась на лице, Алиса улыбнулась и сказала, обращаясь к Посейдону:
– Сейсмологи благодарят вас. Вы спасли сегодня много человеческих жизней.
Маленькая голова морского змея поднялась над водой рядом с батискатом, потом показалась черная туша, короткий хвост… Поднялся фонтан брызг.
И морской змей скрылся в волнах.
Батискат взял курс на остров Яп.