Читаем Конан и Властелин Огня полностью

— Перри! Мерзавец! — узнал он человечка, чьё лицо по-прежнему оставалось скрытым под капюшоном. — Я всегда знал, что ты мать родную продать готов за деньги и пустые обещания этих лживых ублюдков. — кровью сплюнул варвар, с нескрываемой ненавистью и презрением смотря в глаза предателю, который, наконец, соизволил откинуть капюшон.

— От чего ж пустые? — возразил Перри. — Теперь я служащий при тайной канцелярии самого короля Илдиза Великого.

— Ах вот куда тебя волной занесло. — недобро усмехнулся Конан и внезапно зашелся, подступившим к пересохшему горлу, приступом кашля.

— Я ведь тебя предупреждал, киммериец, не стой у меня на дороге. — улыбнулся Перри. — Ну, да ты не печалься. Скоро и Короля и всю его шайку постигнет та же участь, что уже постигла тебя, варвар. Могу утешить напоследок, ты будешь не единственным, чья голова украсит шест у городских ворот.

— Гори ты огнем преисподней, отродье Нергала! — прохрипел Конан в спину удаляющемуся предателю.

— Оставь свои угрозы демонам с «Серых равнин». Очень скоро они тебе пригодятся. — бросил Перри на прощанье и рассмеялся, видимо, найдя свою шутку уместной и остроумной.

Под покровом ночи он вышел из здания тюрьмы, в сопровождении приставленной к его важной персоне охраны. Чьи-то иступленные ненавистью глаза, скрытые во мраке ближайшего к тюремному двору переулка, внимательно следили за его последней в этой жизни прогулкой. Перри даже не догадывался, что брошенным ему во след проклятьям киммерийца, так скоро суждено было сбыться — не далее, как нынешней ночью.

Беззаботный Перри, насвистывая себе под нос какой-то незаурядный трактирный мотив, свернул в раковой переулок, где в тени одного из домов скрывалась сама смерть. Он и пискнуть не успел, как дважды сверкнула стальная дуга и обезглавленные тела, сопровождавших его охранников, упали у ног могучего незнакомца в рясе монаха-отшельника, лицо которого скрывал низко надвинутый капюшон. Его рука сжимала окровавленный меч работы западного кузнеца. Великан сорвал капюшон и, трясущемуся от страха Перри, открылось жесткое мускулистое лицо коротко остриженного воина. Перри никогда раньше не видел этого человека. Сильная рука схватила беднягу за горло и рывком оторвала от земли, словно мешок набитый птичьим пухом.

— Как ты посмел, жалкий червяк, вмешаться в ход предначертанных событий, и помешать исполнению высоких планов. — раздался громовой с металлическим оттенком голос незнакомца.

Воин с силой швырнул Перри о стену ближайшего дома так, что у перепуганного до смерти маленького человечка кровь пошла ртом. Перри беспомощно сидел, не смея даже шелохнуться, щенячьим взглядом вымаливая прошение за неведомые ему пред мрачным незнакомцем прегрешения. В глазах воина вспыхнул белый огонь и начал стремительно разрастаться. Перри почувствовал сильный жар, внезапно охвативший все его тело. Одежда задымилась, а открытые участки кожи покрылись волдырями и начали обугливаться. Бедолага закричал, захлебываясь собственной кровью, закипевшей в жилах под действием убийственно высокой температуры. Наконец, нестерпимо яркий свет достиг своего апогея, полностью поглотив лицо воина. Перри вспыхнул подобно факелу, а из груди незнакомца, воздавшего руки и устремившего пылающий огнем взор к небу, вырвался чудовищной силы крик, который потряс весь спящий город. Тело Перри, а вместе с ним и близлежащие постройки мгновенно превратились в пепел и унесены были внезапно налетевшим порывом ветра. Крыши соседних домов, охваченные жадным всепожирающим огнем, частично обрушились, а стены избороздили страшные глубокие морщины. Тёмный воин, обессилив, припал на одно колено, часто и прерывисто дыша, видимо, содеянное стоило ему немалых сил.

И не было человека в Султанапуре, кто бы ни слышал, а услышавший, не содрогнулся от этого ужасного крика.

Лишь легкая улыбка скользнула на мрачном лице Гарта, неподвижно сидящего в одной из комнат старого заброшенного храма. Один противник, наконец, себя обнаружил, обнажив свои непостижимые для смертного способности. Осталось выявить остальных.

Гарт не спал, сон, как таковой, был ему не нужен. В сущности, ночь и создана для того, чтобы было время подумать о вечном…

<p>Глава VII Пещера</p>

Забегая вперед, скажем, что понятия времени в Пещере исчислялось ударами в медный гонг на «Главной» башне храма Дэн-Хортума и равнялось двум дюжинам за длинный день, поскольку разница между периодами суток отсутствовала, как таковая, и считалась весьма условной. Промежуток между ударами в гонг отсчитывался с помощью песочных часов, за которыми неусыпно следили храмовые жрецы.

Перейти на страницу:

Похожие книги