Читаем Конан Бессмертный полностью

— Одному Крому известно! — глухо проговорил он. — Давай-ка забросим что-нибудь в глотку, тогда и обсудим это дело. Клянусь всеми богами, спасение мира от гибели прибавляет человеку аппетита!

Они спустились вниз. Через несколько часов огромный корабль, который позже народы Майапана будут называть «Кецалькоатль» (что означает на их непривычном для наших ушей языке «Пернатый Змей»), поднял якорь. Судно взяло курс на юг, а затем, обогнув Антильские острова, отправилось далее на неведомый Запад.

Но что произошло далее, обрывающаяся здесь старинная летопись не сообщает.

<p>Роберт Говард, Л. Спрэг де Камп</p><p>Киммерия</p><p><sub>Перевод Г. Корчагина</sub></p>Я помнюПод темными лесами склоны гор,Извечный купол серо-сизых туч,Печальных вод бесшумное паденьеИ шорох ветра в трещинах теснин.За лесом — лес, и за горой — гора;За склоном — склон… Один и тот же вид:Суровая земля. Сумев поднятьсяНа острый пик, откроешь пред собойОдин и тот же вид: за склоном — склон,За лесом — лес, как вылитые братья.Унылая страна. Казалось, всем:Ветрам, и снам, и тучам, что таилисьОт света солнца, — всем дала приютВ глухих чащобах, голыми ветвямиСтучавших на ветру, и было имяЗемле, не знавшей ни теней, ни света,—Киммерия, Страна Глубокой Ночи.С тех пор прошел такой огромный срок —Забыл я даже собственное имя.Топор, копье кремневое — как сон,Охоты, войны, тени… ВспоминаюЛишь бесконечных зарослей покров,Да тучи, что засели на вершинахНа долгий век, да призрачный покойКиммерии, Страны Глубокой Ночи.
Перейти на страницу:

Похожие книги