— Я вызову подмогу, поставлю людей охранять ее дом, пока…
— Пока что? Только не говори, что думаешь, будто эта история когда-нибудь закончится.
— По приказу комиссара полиции дело принял к расследованию начальник Отдела по борьбе с коррупцией. Его зовут Уорнер. Он может…
— Никакой полиции. Я не хочу, чтобы они вмешивались. Мне вообще никто не нужен. Типы вроде Кинга не работают и вакууме, Дарби. У них всегда есть помощники.
— Уорнер знает, что я поехала к тебе, чтобы поговорить.
— Скажи ему, что не застала меня дома.
— Он будет искать тебя.
— Пусть ищет. А еще лучше, дай мне немного времени. Скажи ему, что я звонил тебе и пообещал встретиться позже, где-нибудь в районе восьми часов. К тому времени я уже буду в аэропорту.
— А что, если они найдут тебя там?
— Что ж, тогда я придумаю что-нибудь еще.
— Останься, Куп. Вдвоем мы сумеем…
— Я не останусь здесь. Я должен уехать. Я не могу допустить, чтобы с Джекки или матерью что-нибудь случилось.
— Твоя мать во Флориде.
— Ненадолго, — буркнул он, выпрямился и взял ее за плечи. — Пожалуйста, позволь мне поступить по-своему, о'кей?
— Чем я могу помочь тебе?
— Запри дверь, когда будешь уходить.
— Хорошо, если ты не станешь отключать свой мобильник и возьмешь трубку, когда я позвоню.
— Обещаю. Надеюсь, ты сделаешь то же самое. Я перезвоню тебе, когда устрою Джекки.
Он вышел под дождь. Дарби страшно хотелось побежать вслед за ним, но ноги ее будто приросли к полу.
Куп повернулся и бросился к ней. Бережно взял ее лицо в ладони, наклонился и крепко поцеловал в губы. Она ответила на его поцелуй. Ей не хотелось отпускать его от себя.
Он разжал руки и отступил на шаг, глотая слезы.
— Я бы остался, если бы от этого был хоть какой-нибудь толк. Клянусь Богом, я бы остался, Дарби! Но это скользкие ребята. Они никогда не сядут в тюрьму. У них всегда есть помощь изнутри. Как иначе, черт возьми, им удалось заложить бомбы в доме и в «эксплорере»?
— Я должна довести это дело до конца, Куп. Я не могу отойти в сторону.
Он на мгновение зажмурился, потом тряхнул головой.
— Береги себя, Дарб. Будь осторожна.
— Ты тоже.
Дарби смотрела, как он буквально упал на пассажирское сиденье.
«Вылезай оттуда! — хотелось крикнуть ей. — Возвращайся ко мне!»
«Хонда» рванула вниз по улице и исчезла. Дарби закрыла дверь и вернулась в пустой дом. По лицу и спине у нее стекали капли дождя.
Боно закончил петь. Она обвела взглядом коробки, картины и фотографии, по-прежнему висящие на стенах, и тарелки, все так же громоздящиеся в раковине в кухне. Она стояла и молча глядела на комнату. Ей хотелось навсегда сохранить ее в памяти.
Она прекрасно сознавала, что все кончено. Куп уезжает. И больше не вернется.
Дарби заперла входную дверь и проверила все окна первого этажа. Потом поднялась по лестнице на второй этаж, напомнив себе, что должна еще спуститься в подвал и посмотреть, заперты ли ведущие в него двойные двери.
Она уже шла вниз, когда зазвонил ее телефон.
— Ты гений! — заявил Рэнди Скотт. — Марк отфьюминговал внутренности бинокля и нашел отпечаток, и чертовски хороший! Он есть в базе данных, но вот здесь и начинается самое интересное. Отпечаток принадлежит еще одному мертвецу, некоему Дэниелу Руссо из Уэллсли.
— Что с ним случилось?
— Руссо погиб во время разбойного нападения на его дом пять лет назад. Больше никаких подробностей в базе данных нет. У меня есть номер дела, но нет доступа к нашей компьютерной системе — мне по рангу не положено его иметь. А у тебя такой доступ есть, я знаю.
— Уорнер еще там?
— Нет, он ушел. Собственно, они ушли все вместе. «Наверное, он еще работает с компьютерщиком», — подумала Дарби.
— Я возвращаюсь в лабораторию. Так что до встречи, скоро увидимся.
Она дала отбой и набрала номер Уорнера,
— Уорнер слушает.
— Это Дарби. Я…
— Ваш компьютерный гений пока не смог пробиться сквозь защиту. Здесь комиссар, и она хочет знать, удалось ли вам побеседовать с…
— Послушайте меня. — Дарби пошла через гостиную, направляясь к двери в подвал, чтобы закрыть люк. — Я обнаружила кое-какую информацию о бинокле, который мы нашли в лесу. Отпечаток пальца. Он…
Краем глаза она увидела вынырнувшую из-за спины тень. Она резко развернулась в сторону темного коридора и еще успела заметить приклад дробовика, который с силой врезался ей в висок.
— Классический случай — оказаться не в то время и не в том месте, — разглагольствовал отец Хэмфри.
Джейми с трудом разлепила веки. Он по-прежнему лежал на ее кровати, придерживая одной рукой стакан, стоявший на животе, и глядел в потолок. Бутылка «Джонни Уокера», заметила она, почти опустела.
«Сколько времени я провела без сознания?»