Читаем Комиссар Его Величества (сборник) полностью

Я поведал ему о пяти владельцах и арендаторах, сказал, что мне нужно знать больше. Он посоветовал, во-первых, сходить в регистрационную палату, во-вторых, порыскать в новой библиотеке. Кендрик нахмурился, когда я нахально сказал, что будет быстрее, если я спрошу у него самого обо всем этом.

— Ну спрашивай!

Я начал с фамилии Севери.

— Генри Севери?

Я отрицательно покачал головой:

— Джордж.

— Да, конечно. Генри умер, верно? Они оба происходят из старинного западно-австралийского рода. Мы говорим о Матильде Стейшн?

— Да, в правом нижнем углу.

— Хорошие люди. Живут там Бог знает с каких времен, пионеры. Ты читал «Короли в зеленых замках» Мэри Дюрак?

Я читал.

— Семья Севери похожа на ее героев — работящие и интеллигентные.

— Возможно, — заметил я и со всей деликатностью, на какую был способен, спросил: — Один из них может оказаться не очень хорошим человеком?

— Севери?

— Да.

— Ты завяз в противозаконных действиях?

— Не я, сэр. Кое-кто еще.

— Этот кто-то не Севери.

Я с пониманием кивнул.

— Следующая фамилия Аззи.

Кендрик взглянул на меня.

— Вспоминай сам. Ты должен знать про Аззи.

Аззи приехал в Западную Австралию после войны как иммигрант из Италии. На строительстве он сделал миллионы, потом расширил свой бизнес, и миллионы принесли, в свою очередь, новые миллионы.

— Он честный человек?

— Никто из сделавших миллионы не может быть честным человеком. Тут можно говорить лишь о степени честности.

— И?

— Он жульничает по мелочам. Слышал, Аззи приобрел ферму для одной из своих дочерей.

— Для которой — статистки или ветеринара?

Две прекрасные дочери синьора Аззи часто фигурировали на страницах газет.

— А ты как думаешь?

— Для ветеринара.

Кендрик помотал головой:

— Нет, для статистки. Для ветеринара он строит отель.

— Где он сам сейчас?

— В Квинсленде, на этом ужасном Золотом Побережье.

Для Тома Кендрика Квинсленд и вся Восточная Австралия — далекие, Богом забытые места.

— Как по-вашему, с ним все в порядке?

— Там находится сам Аззи, его жена и две незамужние дочери. Пока существует развивающееся строительство, я бы вычеркнул его из твоего списка. Кто следующий?

— Некто по фамилии Никсон. «Никсон ленд и грейзинг корпорейшн».

— Там, где председателем Плохой Билли Никсон?

— Нет, Вильям. Я не знаю о Плохом Билли.

— Это было еще до тебя.

Том Кендрик смотрел перед собой печальным взглядом. Все еще поднимающийся от чашки парок закручивался вокруг его длинного носа. Кендрик вздохнул и сделал глоток чая, приводя в порядок свои мысли.

— Никсоны жили возле границы с Шотландией. Они были приграничными грабителями — воровали скот. Один из них стал президентом Соединенных Штатов. Ты помнишь это, Джон Клоуз?

— Да, помню.

— И что с ним стало? Плохой Билли был поначалу профессионалом, отличным бухгалтером. Потом стал дрожать над каждым шиллингом и сделался ростовщиком. Он выселял за неуплату вдов и обирал сирот. Фермеров делал банкротами.

— Почему я о нем никогда не слышал?

— Не могу себе представить. Хотя нет — это было в тридцатые годы. Потом война. Может быть, он уже умер, он ведь старше меня.

— Председатель — Вильям, и еще один Вильям есть в правлении. — Я посмотрел свои записи.

— Объегоривают стариков.

— Они мошенники? Вы уверены?

— Я этого не говорил. Где зарегистрирована компания?

— В Сиднее.

— Плохой Билли отправился туда во время войны. Там были деньги. Нет, не мошенники. Слишком умны, чтобы их в чем-то уличить, работают в рамках закона. Жадные, грубые люди. На целую тысячу подобных ему ни у одного не найдется и крупицы совести.

— Нортроп? — Это была следующая фамилия.

— Ничего мне не говорит, — ответил Кендрик. — Владения большие?

— По максимуму.

— Собственность компании?

— Нет, это компания частная. Дочерняя. Все умело запрятано.

Кендрик пришел в раздражение, стал щуриться.

— Знаешь, это возраст. Человек забывает имена. Может он быть американцем? В те времена появилось большое количество американцев. Всюду. В животноводстве, полеводстве, металлургии...

— Вы это не одобряете? Том Прайс тоже американец. Том Прайс — основатель горнорудной промышленности.

— И конечно, народный благодетель. Я не люблю их культуру, гитары, ужасный английский, на котором они говорят. Похоже на смесь слащавых лирических песен и обдуманно затемненных финансовых актов. Твой человек, возможно, американец.

— И наконец последний. Экзотическое прозвище. Они зовутся «Рог и копыто. Пастушеская Скотоводческая».

Том Кендрик улыбнулся:

— Я был не уверен в Нортропе, а «Рог и копыто» я знаю. Мясо для гамбургеров американским тинэйджерам. (Готов отдать несколько долларов, чтобы только услышать, как Том Кендрик произносит слово «тинэйджеры».) Мясо для людей с испорченным вкусом.

— Кажется, вы не слишком-то жалуете американцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги