Читаем Кольцо судьбы (СИ) полностью

— Есть выход, — твердо сказал юноша, вынимая конверт из-за пазухи, — это рекомендательное письмо к поставщику мистера Смитсона в Ламар. Я могу съездить туда и привезти нам вина на весь год.

Отец взял конверт, повертел его в руках, разглядываю печать на сургуче. Потом взглянул на сына.

— Да, сынок, а ты повзрослел. Я даже и не заметил, как ты из ребенка превратился в молодого мужчину. Хорошо, это не плохой вариант. На бочонке мы протянем пару месяцев, а к тому времени и ты вернешься.

Отец встал и в задумчивости прошелся по комнате.

— Я думаю, к началу следующей недели я соберу пяток телег, найму извозчиков и человека два — три охраны. С тобой отправлю, Эндрю. Он уже бывал в Ламаре и сможет тебе помочь. Так что сынок можешь понемногу собирать вещи.

Отец, улыбаясь, обнял Ричарда.

— Молодец, сынок. Теперь я знаю, что ты не упустишь наш семейный бизнес после моей смерти.

— Отец, — покраснел юноша, — ну что за мрачные разговоры. Ты еще о-го-го.

— Ладно, опустим рассуждения о моем здоровье, — рассмеялся мужчина, — Беги, приготовь подвал. Я так понимаю, что вино скоро привезут. Необходимо освободить под него место. Да и у меня работы много.

Ричард вышел из кабинета и направился к погребу. В его ушах звучала похвала отца, и эти слова окрыляли юношу. Спустившись в зал, Ричард направился к Джону, когда его внимание привлек высокий мужчина со шпагой на поясе. Тот нес в руках поднос, заставленный едой, а за ним двигались две служанки с кувшинами вина. Обычно клиенты не носили еду сами, для этого и существовала прислуга. Тем более шпага на поясе четко показывала, что мужчина принадлежит к дворянскому сословию. Дворянин, занимающийся разноской пищи, невольно привлекал внимание.

— Кто это? — подойдя к Джону и указывая взглядом на странную группу, тихонько спросил Ричард.

— Джентльмен прибыл утром с двумя спутниками. Заняли пятую комнату на втором этаже. Судя по одежде — прибыли издалека. Да и лошади замучены. Так что в пути не менее двух-трех недель. Продуктов и тяжелых вещей при себе не имею. Похоже, что они были где-то в восточных землях, за пределами обжитой территории.

— Как тебе это удается? — в который раз удивился Ричард необыкновенному таланту Джона.

Тот пожал худыми плечами.

— Не знаю, я просто смотрю на людей внимательно. Например, наши гости чего-то опасаются.

— С чего ты взял? — удивленно поднял брови Ричард.

— Во-первых, они взяли комнату на втором этаже, причем один из них внимательно оглядел засовы на двери и проверил оконную раму, — начал загибать тонкие длинные пальцы Джон, — во-вторых, еду, они забирают сами, служанок в комнату не пускают. В-третьих, ты обратил внимание, что даже в здании трактира он не снял шпагу? Ну и в-четвертых, они заказали свечей на всю ночь.

— Хм, — задумчиво хмыкнул под нос Ричард, — действительно они кого-то опасаются.

— А я тебе про что говорю, — Джон рассеяно оглядел зал, — это плохо.

— Почему — плохо? — удивленно поглядел Ричард на парня.

— Если им угрожает какая-то опасность, например бандиты, значит, эта опасность угрожает и нам. За безопасность гостей мы тоже несем ответственность, ведь прежде чем ворваться в комнату к нашим постояльцам нападающим придется ворваться в трактир.

— Я думаю, стоит предупредить отца, — встревожился Ричард.

— Я уже сообщил ему, — улыбнулся Джон, — он сказал, что на ночь в зале будут дежурить трое парней с конюшни, а во двор выпустят собак.

— Собак? — озадаченно пробормотал Ричард. В эту ночь он собирался снова убежать в город к друзьям.

— Ага, — насмешливо поглядел на него Джон, — поэтому я бы не рекомендовал этой ночью кому-нибудь выходить в город.

Ричард залился краской. Неужели и Джон знает о его ночных похождениях? Вот тебе и тайные вылазки. Не удивлюсь, если об этом знает вся прислуга.

— Я не куда и не собирался, ты же знаешь, что отец не поощряет ночную жизнь, — пробормотал Ричард, — кроме того, я думаю присоединиться к ребятам в зале.

— Ну да, — снова отрешаясь от жизни, задумчиво произнес Джон, — присоединяйся, чем больше народу, тем спокойнее.

В двери вошли новые посетители, и Ричард вышел из зала, направляясь к себе в комнату.

<p>3</p>

Ночная тьма наползла на Мангазею. Погасли последние лучи солнца, спрятавшегося за горизонт. На улицах города исчезли люди. Только редкие патрульные с факелами обходили темные переулки, следя за порядком и оберегая ночной покой горожан. Отец Ричарда запер ворота, ведущие на улицу, и выпустил во двор трактира пару огромных волкодавов. Эти собаки ростом достигали взрослому мужчине до середины бедра и отличались огромной силой. Дикие племена, живущие в лесах на востоке, вывели эту породу для защиты от волков и медведей и изредка продавали их на рынке в ярмарочные дни.

В зале трактира сидели три здоровенных парня, работающих на конюшне. Отец выдал им ножи. Двери в трактир были надежно заперты, и возле них на невысоком стульчике присел Джон. Глаза у парня слипались, но отец попросил, что бы он подежурил в эту ночь.

Перейти на страницу:

Похожие книги