- А по-моему, ты за свой металл можешь взять хорошую цену что с той, что с другой стороны, - возразил Катти. - Им ведь требуются доспехи, оружие, бронза для пушек...
- Куда вернее, что у меня его отберет та или другая сторона, - буркнул Пико. - Нет. Разумнее будет направиться через предгорья в Милан. Хотя за время пути мулы съедят добрую часть прибыли. - Он взглянул на Тейра. - Ты волен отправиться в Монтефолью, если хочешь, Тейр. Узнать про своего брата. Хоть мне и жаль лишиться твоей крепкой спины.
- Сам не знаю... - Тейра сковали сомнения и тревога.
- Переночуй, - предложил Катти. - Решишь утром.
- Да, так лучше будет, - согласился Пико. - А тогда, глядишь, узнаем что-нибудь повеселее. - Он похлопал Тейра по плечу с неуклюжим сочувствием.
Тейр кивнул с благодарностью, против воли соглашаясь.
- А окорок тебе еще требуется? - напомнил он.
- Пожалуй, что нет... Вот что, Катти, если у твоей хозяйки есть ее большие копченые колбасы, я бы взял одну. Поджарим ломти нынче на ужин, а остального хватит до Милана.
- Вроде бы еще остались после последней свиньи. Висят в коптильне, но...
- Вот и хорошо. Тейр, выбери для нас одну, ладно? А мне надо сообщить моим ребятишкам дурные вести. - Хмурясь, Пико вышел и пересек дорогу.
Катти пожал плечами и повел Тейра через дом на задний двор. Тейр сразу распознал коптильню в сараюшке по ароматной сизой дымке, которая просачивалась между стрехами и соблазнительно повисала в неподвижном вечернем воздухе.. Следом за Катти Тейр нырнул в дымную полутьму. Катти нагнулся и бросил пару мокрых яблоневых полешек на угли в яме посреди земляного пола. От новой волны душистого дыма у Тейра защекотало в носу, и он чихнул.
- Осталось четыре. - Катти встал на цыпочки и ткнул в один из бурых, завернутых в реднину цилиндров, которые свисали с закопченной балки. Тот закачался. - Выбирай любую.
Тейр взглянул вверх и как завороженный уставился на то, что лежало в полутьме на балках. Поперек них была уравновешена доска. А на доске покоился нагой труп седобородого мужчины, завернутый точно в саван в ту же реднину, что и колбасы. Кожа трупа сморщилась и задубела от дыма - Пико верно говорил, - заметил Тейр после мгновения ошеломленного молчания. - Твоя жена и правда коптит редкостную ветчину.
Катти проследил направление его взгляда.
- Этот-то? - буркнул он с отвращением. - Я как раз хотел рассказать Пико. Беглец из Монтефольи. Да только ему не повезло. И ни единой монетки, когда дело дошло до уплаты.
- А ты часто так разделываешься с постояльцами за неуплату? - осведомился Тейр изумленно. - Предупрежу Пико, чтобы он расплатился не мешкая.
- Да нет же, он сюда уже мертвым попал, - раздраженно воскликнул Катти. - Три дня назад. А священник в отъезде. А из соседей никто не согласится, чтобы мертвяка, неотпетого колдуна, похоронили в их земле. Как я и сам, сказать по чести. А чертова девка не платит. Вот он и полеживает тут и будет лежать, пока за него не заплатят. Так я жене и сказал. И пусть со злости убирается к своей сестрице, коли хочет, но я не позволю, чтобы меня надула служанка сдохшего флорентийца! - Катти скрестил руки на груди, подчеркивая свою решимость.
- Почтенный хозяин, по-моему, ест и пьет он мало. Так сколько вы хотите взять с него за дым?
- Да, но видел бы ты, сколько жрет мерин, на котором он приехал! - простонал Катти. - На крайний случай я заберу конягу. Только я бы лучше взял в залог кольцо. Кольцо-то копыт не откинет, а от этого одра всего ждать можно. - Он нетерпеливо отмахнулся от клуба дыма, сдернул колбасу с крюка и махнул Тейру, чтобы он вышел из коптильни первым.
- Видишь ли, - продолжал Катти, набрав в легкие побольше воздуха, - утром три дня назад эта полуэфиопка в грязном бархате привезла его, перекинув через спину белого одра, которого ты, думается, видел на пастбище. Она сказала, что им удалось спастись от резни в Монтефолье, а потом их ограбили, а его убили люди сеньора Ферранте, которые нагнали их за Сеччино. Да только убит он не был - у него на теле нет ни единой раны, а ее не ограбили - у нее же на большом пальце золотой перстень, его бы не проглядел и слепой бандит. Я сразу заподозрил, что не все чисто, но она словно бы очень горевала, а у моей хозяйки ум за разум заходит, ну она и приняла ее, позволила привести себя в порядок и успокоиться. А я чем больше раздумывал, тем сильнее становились мои подозрения.
Чтобы одурачить старого Катти, надо встать ни свет ни заря. Она заявила, что старик был флорентийским магом, а ей приходится отцом. Про флорентийца я верю, только думаю, что она-то была его рабыней. Его по дороге хватил удар, а может, сгубила черная магия. А она забрала все его вещи, припрятала их, вывалялась в грязи, растрепала волосы, да и заявилась сюда со своей сказочкой, задумав подбросить его мне, а сама бы кружным путем вернулась за его сокровищем. И есть доказательство: перстень-то мужской! Небось сняла с пальца своего господина. Ну, я разгадал ее замысел и обличил ее.
- И что дальше? - спросил Тейр.